ويكيبيديا

    "أشكال الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes de handicap
        
    • incapacité
        
    • handicaps qui
        
    • types de handicap
        
    • forme de handicap
        
    • types de handicaps
        
    • déficience
        
    • et les handicaps
        
    • soit leur handicap
        
    • quelconque de handicap
        
    • la nature de leur handicap
        
    i) En 2005, un court documentaire sur la prévention de différentes formes de handicap et sur les complications qui y sont associées a été produit, qui est utilisé pour la formation; UN وأعد في عام 2005 برنامج وثائقي قصير المدة حول الوقاية من مختلف أشكال الإعاقة والتعقيدات الثانوية ويستخدم هذا البرنامج في التدريب؛
    La stigmatisation est aussi une réaction courante face à un état de santé donné, par exemple le VIH/sida et certaines formes de handicap. UN كما أن الوصم رد فعل عام للظروف الصحية كالإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبعض أشكال الإعاقة.
    Les conclusions de l'enquête relatives à la santé indiquent que la proportion d'hommes recevant des traitements est supérieure à celle des femmes pour toutes les formes d'incapacité. UN وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة.
    Les formes les plus courantes de handicaps qui touchent les femmes sont : les handicaps physiques, les déficiences auditives et les troubles du langage, la cécité et les anomalies psychologiques. UN وتشكل الإعاقات الجسدية والصمم والبكم والعمى والعيوب النفسية أكثر أشكال الإعاقة شيوعا التي تؤثر سلبا في حياة النساء في البلاد.
    Cette stratégie vise à répondre à tous les types de handicap et aux besoins des tous les groupes de personnes handicapées, y compris à ceux de la femme en tant que handicapée ou s'occupant d'une personne handicapée. UN وتتميز هذه الاستراتيجية بطابع متكامل، حيث تعني بجميع أشكال الإعاقة وجميع المجموعات، بما فيها المرأة، بوصفها معوقة أو مقدمة للعناية.
    L'Organisation mondiale de la santé estime que 10 % de la population des pays sous-développés est victime d'une forme de handicap. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن 10 في المائة من سكان البلدان الناقصة النمو يعانون من أحد أشكال الإعاقة.
    Le Ministère, en collaboration avec l'organisation népalaise des femmes handicapées, fournit des logements et des abris, ainsi que des foyers de femmes/filles aux femmes sans domicile fixe souffrant de divers types de handicaps. UN وتقدم وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع " منظمة المرأة النيبالية المعوقة " مرافق الإسكان والمأوى إلى جانب نزل النساء/الفتيات للنساء المشردات اللواتي يعانين من مختلف أشكال الإعاقة.
    c) De ne pas l'appliquer à des personnes atteintes d'une quelconque forme de déficience mentale ou intellectuelle, ni d'exécuter un condamné atteint d'une telle déficience; UN (ج) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الإعاقة العقلية أو الذهنية وألا تقوم بإعدامه؛
    Consciente également que la grande diversité des besoins des personnes touchées par les troubles du spectre autistique ou autres troubles du développement et les handicaps qui y sont liés complique considérablement la prise en compte du handicap et la prestation de services de soins et de prise en charge adaptés par les organisations gouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تدرك أيضا أن التنوع الشديد في احتياجات الأفراد المصابين باضطرابات طيف التوحد واضطرابات النمو وما يتصل بها من أشكال الإعاقة يشكل تحديا جسيما في التعامل مع مسائل الإعاقة وتوفير الخدمات الملائمة التي تقدمها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجالي العلاج والرعاية،
    53. Pour promouvoir l'égalité, il est fondamental que le grand public soit mieux renseigné sur toutes les formes de handicap. Cela peut également aider à faire évoluer les comportements. UN 53- وإن توعية عامة الناس بكافة أشكال الإعاقة أمر أساسي لتعزيز المساواة، حيث يمكن أن يساهم إذكاء الوعي في تغيير المواقف.
    5. Tout en reconnaissant les efforts consentis par le Gouvernement chinois dans cette situation d'urgence, le Comité recommande de prendre aussi en considération, dans le cadre des mesures d'aide aux victimes, les besoins particuliers des personnes présentant différentes formes de handicap. UN 5- وبينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الحكومة الصينية في هذا الظرف الطارئ، فإنها توصي بأن تأخذ التدابير الإغاثية في الاعتبار أيضاً الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بمختلف أشكال الإعاقة.
    Observations: Les résultats de ce tableau relatif aux différentes formes de handicap mental montrent que la déficience profonde est la plus fréquente au sein des populations gabonaises (340 soit 51,59 %). UN نغونيي28 ملاحظات: تظهر نتائج هذا الجدول المتعلق بمختلف أشكال الإعاقة العقلية أن العاهة الشديدة هي الأكثر تواتراً بين سكان غابون (340 حالة، أي 51.59 في المائة).
    Il s'avère en effet que certaines formes de handicap sont directement associées à différents modes de traite (tels que la mendicité forcée ou l'exploitation par le travail). UN وهناك أدلة تثبت أن بعض أشكال الإعاقة ترتبط ارتباطاً مباشراً بمختلف أنماط الاتجار بالبشر (مثل الإرغام على التسول وممارسات استغلال العمل).
    d) Une courte formation et un documentaire sur la détection précoce de différentes formes de handicap et sur la réadaptation ont été conçus et sont utilisés aux fins de la sensibilisation des personnes handicapées dans le cadre des centres de santé publique. UN وتصدر هذه الصحيفة بانتظام منذ عام 2006؛ (د) ونظم تدريب قصير المدة وأُعد برنامج وثائقي ترويجي بشأن الكشف المبكر لمختلف أشكال الإعاقة وإعادة التأهيل ويستخدم هذا البرنامج لشحذ وعي الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق المراكز الصحية العامة؛
    Selon les estimations de l'Organisation des Nations Unies, près de 10 % de la population mondiale présente une forme d'incapacité. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن الأمم المتحدة، فإن نحو 10 في المائة من سكان العالم يعانون من شكل ما من أشكال الإعاقة.
    D'après les estimations, plus de 600 millions de personnes, soit environ 10 % de la population mondiale, souffrent d'une forme quelconque d'incapacité, dont plus des deux tiers vivent dans les pays en développement. UN ويقدر أن أكثر من 600 مليون شخص، أي ما يشكل تقريبا 10 في المائة من سكان العالم، يعانون من شكل أو آخر من أشكال الإعاقة. وما يربو على ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية.
    67/82. Prise en compte des besoins socioéconomiques des personnes, des familles et des sociétés touchées par les troubles du spectre autistique ou autres troubles du développement et par les handicaps qui y sont liés UN 67/82 - معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد واضطرابات النمو وما يتصل بها من أشكال الإعاقة
    Les femmes handicapées ont moins de chances d'avoir un travail décent que les autres femmes mais aussi que les hommes handicapés, et certains types de handicap, notamment intellectuel et psychologique, représentent un obstacle encore plus grand pour trouver ou garder un emploi. UN ولا يحتمل للنساء ذوات الإعاقة أن يحصلن على وظيفة لائقة مقارنةً بالنساء غير ذوات الإعاقة أو الرجال ذوي الإعاقة، ويواجه الأشخاص ممن يعانون من بعض أنواع الإعاقة، بما في ذلك أشكال الإعاقة الذهنية والنفسية والاجتماعية، عراقيل أكبر في إيجاد الوظائف والاحتفاظ بها.
    170. En vertu de l'article 19 de la loi de 2003 sur les personnes handicapées, le Conseil national pour les personnes handicapées est tenu de prévoir un système intégré d'enseignement spécialisé et d'éducation non formelle pour les personnes atteintes de tous types de handicap et de créer, lorsque cela est possible, des bibliothèques braille et sonores pour les déficients visuels. UN 170- وبموجب المادة 19 من قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003، يتعين على المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة أن يوفر نظاماً متكاملاً للتعليم الخاص وغير الرسمي للأشخاص ذوي جميع أشكال الإعاقة وأن ينشئ كذلك، حيثما يمكن، مكتبات بطريقة برايل ومكتبات مسجلة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية.
    Les données de l'Institut brésilien de géographie et de statistiques (IBGE) pour 2010 indiquent que 23,91 % de la population brésilienne présente une forme de handicap ou une autre, ce qui constitue approximativement un groupe de 45,6 millions de personnes. UN وتشير بيانات المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لعام 2010 إلى أن نسبة 23.91 في المائة من سكان البرازيل مصابين بشكل ما من أشكال الإعاقة ويبلغ مجموع هذه الشريحة حوالي 45.6 مليون نسمة.
    c) De ne pas l'appliquer à des personnes atteintes d'une quelconque forme de déficience mentale ou intellectuelle, ni d'exécuter un condamné atteint d'une telle déficience; UN (ج) ألا تفرض عقوبة الإعدام على شخص يعاني من أي شكل من أشكال الإعاقة العقلية أو الذهنية وألا تقوم بإعدامه؛
    a) Mieux faire connaître les troubles du spectre autistique et autres troubles du développement et les handicaps qui y sont liés au public et aux spécialistes, et réduire les préjugés qui les entourent ; UN (أ) توعية الجمهور والمتخصصين باضطرابات طيف التوحد واضطرابات النمو وما يتصل بها من أشكال الإعاقة والحد من الوصم المرتبط بالإصابة بتلك الحالات؛
    455. Tous les enfants, quel que soit leur handicap, peuvent être accueillis dans des écoles spéciales (en fonction, bien évidemment, de leur degré de handicap). UN 455- ويجوز تعليم جميع الأطفال الذين يعانون من أي شكل من أشكال الإعاقة في مدارس خاصة (رهناً بطبيعة الحال بدرجة إعاقتهم).
    71. Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a indiqué avoir pris toutes les mesures requises pour apporter les ajustements nécessaires à l'aménagement de ses locaux, afin de les rendre plus accessibles aux usagers de ses services présentant une forme quelconque de handicap. UN 71- واتخذت وزارة العمل والضمان الاجتماعي جميع الخطوات المناسبة لإدخال التعديلات اللازمة على البنية الأساسية بحيث يسهل على الأشخاص المصابين بشكل من أشكال الإعاقة دخول مكاتبها.
    Par ailleurs, il faudra s'intéresser au sort des personnes qui sont exclues en raison de la nature de leur handicap - mental, intellectuel ou psychosocial - ou parce qu'elles souffrent de handicaps multiples. UN ويجب أيضا إيلاء اهتمام متزايد لحالة أولئك الذين يعانون من الإقصاء بسبب أنواع معينة من الإعاقة، مثل الإعاقة العقلية أو الفكرية أو النفسية، وغيرها من أشكال الإعاقة المتعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد