Cette préoccupation vise tout naturellement à éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion. | UN | ويؤدي هذا التركيز بالطبع إلى اهتمام رئيسي بالقضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
Le Rapporteur spécial a été invité à présenter une étude sur la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
Des mesures efficaces - mesures législatives et coercitives, campagnes de sensibilisation et mobilisation sociale notamment - devraient être adoptées pour lutter contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion sociale. | UN | وينبغي وضع تدابير فعالة للتصدي لجميع أشكال التمييز والاستبعاد الاجتماعي بسبل منها تدابير تشريعية وتدابير للإنفاذ وحملات للتوعية وتعبئة اجتماعية. |
Respect et lutte contre la discrimination : nous croyons en l'expression des cultures, faire ressortir ce qu'elles ont de mieux et d'original est essentiel au progrès, et en la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. | UN | الاحترام ومحاربة التمييز: نحن مقتنعون بإبراز أفضل ما في الثقافات وصفاتها المميزة بوصف ذلك أمرا أساسيا لتحقيق أي تقدم، وبالتقدير لجميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
● Garantir le respect intégral des droits de l'homme et des droits politiques et sociaux en éliminant toute forme de discrimination et d'exclusion; | UN | - ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والاجتماعية، والقضاء على كل أشكال التمييز والاستبعاد. |
Le Gouvernement turc a souligné qu'il fallait sensibiliser la population en encourageant la solidarité entre les générations dans les domaines social, économique et culturel, avant tout par l'éducation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination et d'exclusion dont souffrent les personnes âgées et d'autres groupes défavorisés. | UN | وذكرت حكومة تركيا ضرورة زيادة توعية الأفراد عن طريق تعزيز التضامن بين الأجيال على كل من الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والثقافي، مع التركيز على التعليم أولا وقبل كل شيء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد ضد المسنين والفئات المحرومة الأخرى. |
Le succès des réformes dépend de la lutte contre la corruption, qui est l'une des pires formes de discrimination et d'exclusion et constitue une source de conflit et de violation des droits de l'homme. | UN | 10 - وتتسم مكافحة الفساد، الذي هو من أسوأ أشكال التمييز والاستبعاد المسببين للصراع والاعتداءات على حقوق الإنسان، بأهمية حاسمة لنجاح الجهود المبذولة في الإصلاح. |
Pour véritablement transformer les croyances sociales, les pratiques et les modèles culturels qui alimentent actuellement la violence, il est nécessaire de s'attaquer et de mettre un terme au phénomène du cumul de handicaps interconnectés, notamment toutes les formes de discrimination et d'exclusion qui touchent les filles et les femmes dans le monde. | UN | ولإدخال تغيير حقيقي في المعتقدات والممارسات الاجتماعية والنماذج الثقافية القائمة التي تزيد من حدة العنف، من الضروري التصدي لأوجه الحرمان المتعددة والمترابطة وإنهائها، بما في ذلك جميع أشكال التمييز والاستبعاد التي تعاني منها الفتاة والمرأة في أنحاء العالم. |
En plus de la généralisation des programmes de prévention et de traitement, il est nécessaire, pour éradiquer durablement le sida, que la communauté internationale traite les facteurs qui augmentent la vulnérabilité au VIH, dont la pauvreté, l'analphabétisme, les inégalités économiques, l'inégalité entre les sexes et toutes les formes de discrimination et d'exclusion sociale. | UN | 59 - بالإضافة إلى توسيع نطاق برامج الوقاية والعلاج، يقتضي النجاح في الأجل الطويل في مكافحة الإيدز أن يتصدى المجتمع العالمي للعوامل التي تؤدي إلى زيادة التعرض للإصابة بالفيروس، مثل الفقر والجهل والظلم الاقتصادي والجنساني، وسائر أشكال التمييز والاستبعاد الاجتماعي. |
Le Rapporteur spécial a également participé au premier Forum des droits de l'homme organisé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à Nantes (France) du 16 au 19 mai 2004, et en particulier à une session sur la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضا في المنتدى الأول لحقوق الإنسان الذي نظمته اليونسكو في مدينة نانت (فرنسا) في الفترة من 16 إلى 19 أيار/مايو 2004، وشارك بخاصة في دورة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
L'analyse des vulnérabilités des différents groupes fait apparaître un élément commun qui est l'existence d'une certaine forme de discrimination et d'exclusion qui n'est pas principalement liée au marché, ou créée par le marché, mais qui a une origine sociale. | UN | 54 - ووجود شكل من أشكال التمييز والاستبعاد الذي لا علاقة مباشرة له بالسوق أو الذي لا يولّده السوق، بل المجتمع، هو سمة مشتركة لتحليلات أوجه الضعف لدى مختلف الفئات. |
L'analyse des vulnérabilités des différents groupes fait apparaître un élément commun qui est l'existence d'une certaine forme de discrimination et d'exclusion qui n'est pas principalement liée au marché, ou créée par le marché, mais qui a une origine sociale. | UN | 54 - ووجود شكل من أشكال التمييز والاستبعاد الذي لا علاقة مباشرة له بالسوق أو الذي لا يولّده السوق، بل المجتمع، هو سمة مشتركة لتحليلات أوجه الضعف لدى مختلف الفئات. |
109.37 Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et veiller à ce que les personnes handicapées ne soient victimes d'aucune forme de discrimination et d'exclusion sociale (Maldives); | UN | 109-37 التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وضمان عدم تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة لأي شكل من أشكال التمييز والاستبعاد الاجتماعي (ملديف)؛ |