ويكيبيديا

    "أشكال التنظيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes d'organisation
        
    • formes de réglementation
        
    • types d'organisation
        
    • forme d'organisation
        
    • une forme d'
        
    • type de réglementation
        
    Les nouvelles formes d'organisation industrielle ont aussi joué un rôle important. UN وقامت أشكال التنظيم الصناعي الجديدة أيضا بدور هام.
    Une délégation a déclaré que le succès futur de l'Initiative était fonction de sa capacité de s'adapter aux nouvelles formes d'organisation sociale qui apparaissaient en Afrique subsaharienne. UN وربط أحد الوفود بين استمرار نجاح المبادرة وقدرتها على التكيف مع أشكال التنظيم الاجتماعي الجديدة الناشئة في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    7. Soutenir les différentes formes d'organisation communautaire afin de préserver l'identité nationale dans sa pluralité culturelle et sa diversité ethnique. UN ٧ - دعم شتى أشكال التنظيم المجتمعي الذي يحافظ على الهوية الوطنية داخل إطار تعددها الثقافي وتنوعها اﻹثني.
    À quelles formes de réglementation les bourses de produits des pays en développement devraient-elles être assujetties? UN :: ما هي أشكال التنظيم المناسبة لبورصات السلع الأساسية في البلدان النامية؟
    a) Quelles formes de réglementation conviennent le mieux aux bourses de produits dans les pays en développement? UN ما هي أشكال التنظيم المناسبة لبورصات السلع الأساسية في البلدان النامية؟
    68. Par-delà la question des rôles qui sont presque universellement assignés à la famille, celle-ci s'organise, il faut le savoir, sous de nombreuses formes qui résultent de la multiplicité et des types d'organisation sociale et des valeurs culturelles et religieuses. UN ٦٨ - فضلا عن اﻷدوار المنسوبة لﻷسرة والتي تحظى باعتراف عالمي تقريبا، فإنه من اﻷهمية بمكان اﻹقرار باﻷشكال المختلفة التي يتخذها تنظيم اﻷسرة. وهذا التنوع مسألة ملازمة لتعدد أشكال التنظيم الاجتماعي والقيم الثقافية والدينية.
    Ces droits sont indépendants de toute forme d'organisation sociopolitique, y compris de l'État créé par la société. UN وهذه الحقوق مستقلة عن أي شكل من أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي، بما في ذلك الدولة التي أنشأها المجتمع.
    Cela entraîne la reconnaissance et l'acceptation de la capacité qu'ont les populations autochtones de préserver leurs valeurs, leurs traditions et plus particulièrement de conserver leurs propres formes d'organisation sociale. UN وهـــذا يعنـــي الاعتـــراف بقدرة السكان اﻷصلييـــن علــى المحافظة على قيمهم وتقاليدهم، بما فــــي ذلك قدرتهم على المحافظة على أشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بهم.
    Le projet Lumiar permet aux familles de connaître les associations, les coopératives et les autres formes d'organisation, à mesure qu'elles prennent conscience de leurs droits et de leurs devoirs. UN وفي إطار مشروع لوميار تطلّع الأسر على ما تقوم به الجمعيات والتعاونيات وغير ذلك من أشكال التنظيم كلما أدركت تلك الأسر حقوقها وواجباتها.
    306. La consolidation de la base législative des différentes formes d'organisation juridique se poursuit en vue d'achever l'établissement du cadre juridique pertinent. UN 306- ويتواصل إحكام القاعدة التشريعية لمختلف أشكال التنظيم القانوني من أجل استكمال الإطار القانوني المناسب.
    Les familles élargies ou d'autres formes d'organisation familiale sontelles reconnues dans les décisions concernant l'accès à ces mesures et leur applicabilité, en particulier en ce qui concerne les prestations accordées par l'État ? UN هل يعترف بالأسر الموسعة أو غيرها من أشكال التنظيم الأسري لدى تحديد توفر أو إمكانية تطبيق هذه التدابير، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستحقاقات الحكومية؟
    Les institutions multinationales de prêts encouragent elles aussi la participation des populations locales et d'autres formes d'organisation communautaire pour la gestion des ressources naturelles qui ne peuvent ou ne doivent pas être privatisées. UN وتقوم وكالات اﻹقراض المتعددة الجنسيات، بدورها، بترويج المشاركة المحلية وغيرها من أشكال التنظيم المجتمعي في إدارة الموارد الطبيعية التي لا يمكن ولا يصح تحويلها الى القطاع الخاص.
    Ce droit inclut le droit de constituer des syndicats, corporations, associations et autres formes d'organisation, d'y adhérer ou de cesser d'y adhérer librement. UN ويشمل هذا الحقُّ الحقَّ في تشكيل نقابات ورابطات وجمعيات وغيرها من أشكال التنظيم والانخراط في النقابات التي يختارونها والانسحاب منها بكل حرية.
    Parce que le changement est inhérent à toutes les formes d'organisation sociale humaine, les normes juridiques ne peuvent jamais être immuables et fixes, mais sont en perpétuel devenir. UN وإذ أن التغيير أمر ماثل في جميع أشكال التنظيم الإنساني الاجتماعي، فإن معايير القانون لا يمكن أن تكون ثابتة وغير قابلة للتحول بل هي في حالة تغير دائم.
    Les familles élargies ou d'autres formes d'organisation familiale sontelles reconnues dans les décisions concernant l'accès à ces mesures et leur applicabilité, en particulier en ce qui concerne les prestations accordées par l'État ? UN هل يعترف بالأسر الموسعة أو غيرها من أشكال التنظيم الأسري لدى تحديد توفر أو إمكانية تطبيق هذه التدابير، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستحقاقات الحكومية؟
    Les familles élargies ou d'autres formes d'organisation familiale sontelles reconnues dans les décisions concernant l'accès à ces mesures et leur applicabilité, en particulier en ce qui concerne les prestations accordées par l'État? UN هل يعترف بالأسر الموسعة أو غيرها من أشكال التنظيم الأسري لدى تحديد توفر أو إمكانية تطبيق هذه التدابير، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستحقاقات الحكومية؟
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- وهناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- وهناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    Les normes et l'étiquetage peuvent ainsi constituer pour les gouvernements des outils utiles à leur politique en ce sens qu'ils leur permettent de réaliser leurs objectifs en matière de durabilité de manière plus souple et acceptable que certaines formes de réglementation stricte. UN وهكذا يمكن للمعايير والتوسيم أن يشكلا أداتين مفيدتين من أدوات السياسة العامة لدى الحكومات لكي تحقق الأهداف المتعلقة بالاستدامة بطريقة أكثر مرونة ومقبولية من بعض أشكال التنظيم القائم على السيطرة والتحكم.
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- هناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    68. Par-delà la question des rôles qui sont presque universellement assignés à la famille, celle-ci s'organise, il faut le savoir, sous de nombreuses formes qui résultent de la multiplicité et des types d'organisation sociale et des valeurs culturelles et religieuses. UN ٦٨ - فضلا عن اﻷدوار المنسوبة لﻷسرة والتي تحظى باعتراف عالمي تقريبا، فإنه من اﻷهمية بمكان اﻹقرار باﻷشكال المختلفة التي يتخذها تنظيم اﻷسرة. وهذا التنوع مسألة ملازمة لتعدد أشكال التنظيم الاجتماعي والقيم الثقافية والدينية.
    Le système des Nations Unies n'est pas seulement une forme d'organisation internationale. UN فمنظومة اﻷمم المتحدة ليست مجرد شكل من أشكال التنظيم الدولي.
    d) Dans quelles instances et avec quels acteurs convientil de débattre de la réforme du système financier et monétaire multilatéral (question de forme), et quel type de réglementation et de supervision est nécessaire à la création d'un système financier et monétaire multilatéral viable (question de fond)? UN (د) في أي محافل ومع أي جهات يُستصوب مناقشة إصلاح النظام المالي والنقدي المتعدد الأطراف (الجانب العملي من السؤال)، وما هي أشكال التنظيم والإشراف المطلوبة لإنشاء نظام مالي ونقدي متعدد الأطراف له مقومات البقاء (الجانب الموضوعي من السؤال)؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد