Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
Les membres du Comité se sont attachés à encourager la transparence au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
Les membres du Comité se sont attachés à encourager la transparence au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
L'Autriche est donc très favorable à toutes les formes de dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. | UN | وبالتالي فإن النمسا تؤيد بقوة كل شكل من أشكال الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات. |
Les subventions sont un important instrument d'assistance à la politique des droits de la personne et une des formes de dialogue avec la société civile dans ce domaine. | UN | وتعد المنح وسيلة مهمة لدعم سياسة حقوق الإنسان وأحد أشكال الحوار مع المجتمع المدني في هذا المجال. |
En d'autres mots, le dialogue interreligieux, aussi important soit-il, n'est qu'une des formes de dialogue. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحوار بين الأديان، على أهميته، ما هو إلا شكل واحد من أشكال الحوار. |
Plusieurs orateurs ont évoqué les formes de dialogue direct que les États avaient acceptées et noté l'intérêt qu'il y avait à ce que les personnes concernées se rencontrent pour engager des discussions approfondies sur les informations communiquées. | UN | وأبلغ عدة متكلمين عن أشكال الحوار المباشر التي اتفقت عليها دولهم وأوضحوا مزايا إجراء مناقشات تفصيلية وجها لوجه بشأن المعلومات المقدمة. |
La nomination du Prince héritier à la tête de la délégation de Monaco à l'Assemblée générale, lorsque le pays est devenu membre des Nations Unies en 1993, a reflété la volonté des autorités à participer au niveau le plus élevé à toutes les formes de dialogue et de coopération politique entre les États à l'échelon mondial. | UN | وقد عبر تعيين ولي العهد كرئيس لوفد موناكو إلى الأمم المتحدة في عام 1993 عن رغبة السلطات في المشاركة على أعلى مستوى في جميع أشكال الحوار والتعاون السياسي بين الدول على المستوى العالمي. |
En outre, son programme Philosophie et démocratie a pour objectif d'instaurer < < la paix dans l'esprit des hommes > > , en promouvant le discours philosophique, la recherche et toutes les formes de dialogue propices à la réflexion critique et à l'entente mutuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، تهدف برامج اليونسكو في الفلسفة والديمقراطية إلى بناء ' ' السلام في عقول البشر`` عن طريق الترويج لأفكار فلسفية وبحوث ولجميع أشكال الحوار التي يبنى من خلالها التفكير النقدي والتفاهم المتبادل. |
g) A prié le Directeur général d'engager, en temps voulu, un dialogue avec tous les États Membres pour examiner de nouvelles initiatives, y compris leurs incidences financières, dans le contexte et compte tenu des priorités du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, et de les promouvoir dans le cadre du développement international, en particulier lors de conférences internationales et par d'autres formes de dialogue. | UN | (ز) طلب إلى المدير العام أن يقوم في الوقت المناسب بإجراء حوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن المبادرات الجديدة ضمن نطاق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وأولوياته، 2002-2005، بما في ذلك تبعاتها المالية، والترويج لها في السياق الإنمائي الدولي، وبخاصة في المؤتمرات الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
Le Comité consultatif estime en outre nécessaire de définir de nouveaux moyens de promouvoir la participation aux affaires publiques des ethnies minoritaires, notamment en intensifiant les consultations et les autres formes de dialogue avec un éventail aussi large que possible de représentants de ces minorités. | UN | وأضافت اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى تحديد المزيد من الطرق لتعزيز مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في الشؤون العامة، بما في ذلك عن طريق تكثيف المشاورات وغيرها من أشكال الحوار مع ممثلين عن الأقليات على أوسع نطاق ممكن(17). |
g) Prie le Directeur général d'engager, en temps voulu, un dialogue avec tous les États Membres pour examiner de nouvelles initiatives, y compris leurs incidences financières, dans le contexte et compte tenu des priorités du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, et de les promouvoir dans le cadre du développement international, en particulier de conférences internationales et d'autres formes de dialogue. " | UN | " (ز) يطلب إلى المدير العام المبادرة في الوقت المناسب إلى الدخول في حوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن القيام بمبادرات جديدة ضمن الاطار البرنامجي الأجل وأولوياته، 2002-2005، بما في ذلك ما تنطوي عليه من تبعات مالية، والترويج لها في سياق التنمية الدولية، وبخاصة في المؤتمرات الدولية وغير ذلك من أشكال الحوار. " |