ويكيبيديا

    "أشكال الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes d'énergie
        
    • les énergies
        
    • formes d'énergies
        
    • sources d'énergie
        
    • de sources
        
    • types d'énergie
        
    • autres formes
        
    • énergies renouvelables
        
    Ce faisant, elle a mis l'accent sur la viabilité en donnant la priorité aux formes d'énergie renouvelables et à la promotion de l'efficacité énergétique. UN وهنا شددت اليونيدو على عنصر الاستدامة عبر التركيز على أشكال الطاقة المتجدّدة وعلى تحسين فعالية الطاقة.
    L'Érythrée n'étant pas un pays producteur de pétrole, plus des trois quarts de sa population utilise des formes d'énergie solide. UN وبوصف إرتيريا بلدا غير منتج للنفط، فإن ثلاثة أرباع سكانها يعتمدون على أشكال الطاقة الصلبة.
    Nous partagerons l'expérience que nous avons acquise dans la technologie des biocarburants, les normes et réglementations, l'énergie hydroélectrique et les autres formes d'énergie. UN وسنتبادل الخبرات بشأن تكنولوجيا الوقود الحيوي، والقواعد والأنظمة المتعلقة بالطاقة الكهرمائية وغيرها من أشكال الطاقة.
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع وبصورة متزايدة،
    Les Ministres ont exprimé leur désir de voir, dans un proche avenir, l'Agence jouer un rôle important et positif en faveur de la promotion d'une utilisation durable des différentes formes d'énergies renouvelables. UN وأعرب الوزراء عن تطلعهم إلى رؤية الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تقوم، في المستقبل القريب، بدور هام وإيجابي في تعزيز الاستخدام المستدام لمختلف أشكال الطاقة المتجددة.
    vi) Recherche, promotion, mise en valeur et utilisation accrue de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, de technologies de piégeage du dioxyde de carbone et de technologies écologiquement rationnelles perfectionnées et innovantes; UN `6` إجراء بحوث بشأن أشكال الطاقة الجديدة والمتجددة وتكنولوجيات حبس ثاني أكسيد الكربون والتكنولوجيات السليمة بيئياً المتقدمة والمبتكرة، وتعزيز أشكال الطاقة والتكنولوجيات هذه وتطويرها وزيادة استخدامها؛
    L'humanité ne sait toujours pas quelles formes d'énergie naturelle elle peut produire. UN ولا تزال البشرية لا تعرف أشكال الطاقة التي يمكن أن يولدها.
    La plus grande partie de l’énergie fossile est d’abord convertie et transformée en d’autres formes d’énergie avant d’être utilisée. UN وفي أغلب اﻷحوال تُحوﱠر الطاقة اﻷحفورية أولا ثم تحول إلى أشكال أخرى من أشكال الطاقة قبل استخدامها.
    Production et distribution d'électricité, de gaz et d'autres formes d'énergie UN إنتاج وتوزيع الكهرباء والغاز وغيرهما من أشكال الطاقة
    En astrophysique, on commence par étudier les formes d'énergie en jeu sans s'inquiéter de savoir avec précision quelles sont les forces à l'origine de ces énergies. UN وفي الفيزياء الفلكية بيدأ المرء ببحث أشكال الطاقة المناسبة دون أن يشغل باله في البداية بتفاصيل القوى التي تؤدي الى هذه الطاقات.
    Beaucoup de ces hommes, femmes et enfants vivent dans des zones rurales, des régions isolées ou des îles où ils n'ont recours qu'à l'énergie solaire, éolienne ou à d'autres formes d'énergie renouvelable. UN والكثير من هؤلاء الرجــال والنســاء واﻷطفــال يعيشــون في مناطق ريفية أو مناطق نائية أو موائل جزرية وليس لديهم سوى استغلال الطاقة الشمسية والرياح وسائر أشكال الطاقة المتجددة.
    Son principal précepte, cependant, est que l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire et d'autres formes d'énergie relève essentiellement de la responsabilité nationale des États respectifs. UN ولكن القاعدة اﻷساسية التي تقوم عليها الاتفاقية، تكمن في أن الاستخدام اﻵمن للطاقــة النووية شأنها شأن أشكال الطاقة اﻷخرى هو في اﻷساس مسؤولية كل دولة على المستــوى الوطني.
    La mondialisation des problèmes écologiques, les liens de plus en plus étroits entre les différents systèmes énergétiques et la diversité croissante des formes d'énergie et des techniques ouvrent des possibilités nouvelles et exigent aussi de nouvelles formes de coopération internationale. UN وعولمة الاهتمامات البيئية والروابط المتزايدة فيما بين مختلف نظم الطاقة وتزايد تنوع أشكال الطاقة والتكنولوجيات المتﱠجر بها تتيح الغرض لمزيد من اﻹمكانيات للتعاون الدولي في هذا المجال كما تستلزم أشكالا جديدة من هذا التعاون.
    Ce processus suppose d'extraire toutes les formes d'énergie stockées, y compris les propergols résiduels et les fluides comprimés, et de décharger les accumulateurs électriques. UN ويتطلّب التحييد إزالة جميع أشكال الطاقة المخزونة، بما فيها الوقود الداسر والسوائل المضغوطة المتبقية وتفريغ أجهزة التخزين الكهربائية.
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir et de généraliser l'adoption de toutes les formes d'énergie renouvelable et leur exploitation durable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Les travaux de la CNUCED sur le secteur pétrolier et gazier, ainsi que les énergies renouvelables, devraient aider les pays en développement à améliorer la structure de leur approvisionnement énergétique. UN ولا بد لأعمال الأونكتاد المتعلقة بقطاع النفط والغاز وكذلك بمصادر الطاقة المتجددة من أن تساعد البلدان النامية على الجمع جمعاً أفضل بين أشكال الطاقة.
    Cette réunion comprendra plusieurs manifestations parallèles sur les différentes formes d'énergies renouvelables et devrait déboucher sur des projets concrets de coopération technique aux niveaux national et régional visant à appuyer le développement du secteur industriel de la région. UN وسوف يتضمّن الاجتماع عددا من المناسبات المكرّسة لمختلف أشكال الطاقة المتجدّدة، ويتوقع أن يتمخض عن مشاريع تعاون تقني وطنية وإقليمية محددة تهدف إلى تنمية القطاع الصناعي.
    Ils n'ont aucune réticence quant à l'énergie nucléaire comme c'est souvent le cas de certains pays développés, car souvent ces derniers ont de nombreuses autres sources d'énergie. UN وهي أيضا لا تشعر بحساسية إزاء الطاقة النووية، مثلما تفعل بعض البلدان المتقدمة، غالبا ﻷن هذه البلدان المتقدمة لديها تخمة في أشكال الطاقة اﻷخرى.
    Le manque d'accès aux financements et aux technologies freine considérablement les progrès dans cette direction; nombre de politiques et de réglementations en vigueur dans la région n'encouragent pas vraiment les économies d'énergie et l'efficacité énergétique, en raison essentiellement du système de tarification et du subventionnement de certains types d'énergie. UN 25 - ولا يزال الحصول بصورة غير كافية على التمويل والتكنولوجيات يمثل قيدا رئيسيا على التقدم السريع في هذا الاتجاه، ولا يشجع كثير من السياسات والتنظيمات في المنطقة حفظ الطاقة أو كفاءتها ويعزى ذلك بصورة كبيرة إلى سياسات تسعير الطاقة والإعانات المقدمة لبعض أشكال الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد