Le Koweït combat activement toutes les formes de travail forcé; il est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. | UN | وقد حاربت الكويت على نحو فعال جميع أشكال العمل القسري وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
La promotion auprès des femmes des différentes formes de travail à domicile. | UN | تشجيع النساء على تبني مختلف أشكال العمل من المنزل. |
Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination | UN | اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل |
a) Des manifestations, défilés, rassemblements, enterrements et autres formes d'action de masse. | UN | )أ( التظاهرات، والمسيرات، والاجتماعات الجماهيرية، والجنازات وغيرها من أشكال العمل الجماهيري. |
L'urbanisation a conduit à la création d'une nouvelle forme de travail domestique, celui des filles rurales ou de familles pauvres qui travaillent comme domestiques. | UN | أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت. |
Les meilleurs résultats sont observés chez les enfants les plus vulnérables et s'agissant des pires formes de travail. | UN | ولوحظت أفضل النتائج عند أكثر الأطفال تعرضا للمخاطر ومزاولة لأسوأ أشكال العمل. |
Et 66 millions d'enfants qui ont été travailler aujourd'hui étaient trop jeunes pour cela, mêmes s'ils n'étaient pas employés aux pires formes de travail. | UN | وهناك 66 مليون طفل آخرون ذهبوا اليوم إلى العمل، بينما هم ببساطة أصغر من أن يصلحوا للعمل، حتى ولو كانوا لا يستخدمون في أسوأ أشكال العمل. |
Il est d'un importance capitale que des formes de travail atypique deviennent possibles et même séduisantes aussi pour les pères. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تصبح أشكال العمل اللا نمطي ممكنة، لا بل جذابة، حتى بالنسبة إلى الأباء. |
L'emploi féminin progresse également en raison de l'utilisation massive par les femmes du temps partiel et des formes de travail parmi les plus précaires. | UN | وتتصاعد العمالة النسائية أيضا بسبب ممارسة العمل لجزء من الوقت الشائعة شيوعا كبيرا بين النساء وبسبب أشكال العمل المؤقت. |
En conséquence, la loi sur les conditions de travail s'applique à toutes les formes de travail atypique depuis 1994. | UN | ونتيجة لذلك، انطبق قانون شروط العمل على جميع أشكال العمل غير العادي منذ عام ١٩٩٤. |
B. Des inégalités nouvelles : le développement de formes de travail atypiques, facteurs de précarité | UN | باء - التفاوتات الجديدة : تطور أشكال العمل غير النمطية وعوامل الضعف |
Pour évaluer la pension, on inclut toutes les formes de travail rémunéré ; | UN | ومن أجل وضع تقدير للمعاش يتم إدراج جميع أشكال العمل المدفوع الأجر؛ |
La loi protège toutes les formes de travail et les droits qu'elle confère aux travailleurs sont inaliénables. | UN | كما أن القانون يحمي جميع أشكال العمل وأن الحقوق التي يمنحها القانون للعمال غير قابلة للتصرف. |
Ils ont pris note des informations faisant état de mauvais traitements infligés par la police à des suspects détenus et ont déploré que des enfants soient soumis aux pires formes de travail. | UN | وأشارت إلى تقارير عن إساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم المحتجزين، وشجبت إشراك الأطفال في أسوأ أشكال العمل. |
Il est tout aussi important de réduire certaines formes de travail non rémunéré qui reviennent à de l'exploitation. | UN | ويتساوى في الأهمية أيضاً أن بعض أشكال العمل غير المأجور التي تنطوي على كدح شاق تحتاج إلى الحد منها. |
Ainsi, en mars 2009 5 711 enfants ont été retirés des pires formes de travail. | UN | وفي آذار/مارس 2009، انتُشل أيضاً 711 5 طفلاً من أسوأ أشكال العمل. |
La Loi modifiée renforce également la loi existante sur la traite et couvre toutes les formes de travail et d'exploitation sexuelle. | UN | ويقوي القانون المعدل القانون القائم المتعلق بالاتجار ويشمل جميع أشكال العمل والاستغلال الجنسي. |
La formation et l'assistance technique ont pour but de générer des formes de travail en participation ou de renforcer celles qui existent, moyennant le développement des capacités techniques de planification et de gestion et un meilleur rendement des ressources humaines. | UN | ويهدف التدريب والمساعدة التقنية إلى تدعيم أشكال العمل المشترك، وتوليدها، بالتخطيط التقني والقدرة على اﻹدارة وتحسين أداء الموارد البشرية. |
L'aide d'urgence devrait donc se muer, aussi vite que possible, en coopération au développement, dans le cadre d'un continuum entre ces deux formes d'action. | UN | وعلى ذلك، ينبغي أن يتم بأقصى سرعة ممكنة تحويل مساعدات الطوارئ إلى تعاون من أجل التنمية في إطار تواصل هذين الشكلين من أشكال العمل. |
La Convention no 105 abolit toute forme de travail forcé. | UN | وتلغي الاتفاقية رقم 105 جميع أشكال العمل القسري. |
La rareté de l'emploi à temps partiel et d'autres formes d'emploi flexible complique le retour des femmes ayant des enfants sur le marché du travail. | UN | وندرة فرص العمل غير المتفرغ وغير ذلك من أشكال العمل المرن تزيد من تعقيد عودة الأمهات إلى سوق العمل. |
Dans de très nombreux cas, les femmes et les jeunes filles rurales ont souvent les emplois les plus mal payés et les plus précaires. | UN | وفي العديد من المناطق الريفية، كثيرا ما يعمل النساء والفتيات بأدنى الأجور وفي أكثر أشكال العمل هشاشة. |
C'est ainsi que les Cubains peuvent dans certains cas s'établir légalement à leur compte, bien qu'ils ne soient toujours pas autorisés à créer de petites entreprises qui emploieraient du personnel pour produire davantage. | UN | فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية. |