Ma délégation soutient tous les efforts déployés pour lutter également contre les actes de violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et renforcer la coordination à tous les niveaux pour y parvenir. | UN | ويدعم وفدي جميع الجهود المبذولة لمكافحة كل أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، فضلا عن تعزيز التنسيق على جميع المستويات لتحقيق ذلك الهدف. |
La lutte contre l'impunité pour toutes les formes de violence sexiste est un élément essentiel des processus de consolidation de la paix. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري لعمليات بناء السلام. |
Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
La Conférence internationale sur la région des Grands Lacs a accordé son assistance technique au Gouvernement du Burundi dans les domaines de la consolidation de la paix, de la bonne gouvernance, de la promotion de la démocratie et de la lutte contre les violences basées sur le genre. | UN | 100 - وقدم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى مساعدة تقنية لحكومة بوروندي في مجالات بناء السلام، والحكم الرشيد، وإحلال الديمقراطية، ومكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
À cet égard, compte tenu du fait que les femmes étaient particulièrement vulnérables en période de conflits armés internes ou internationaux, les États devaient prendre des mesures spéciales pour les protéger contre le viol, l'enlèvement et toutes autres formes de violence fondée sur le sexe et devaient en informer le Comité. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للدول أن تتخذ تدابير خاصة لحماية المرأة من الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال العنف القائم على نوع الجنس واضعةً في الاعتبار أن المرأة تكون ضعيفة بوجه خاص في أوقات النـزاعات الداخلية أو النـزاعات الدولية المسلحة، وأن تُخطر اللجنة بهذه التدابير. |
Cette loi renforce de manière significative les droits des victimes de crimes - notamment les victimes de la violence domestique et d'autres formes de violences sexistes. | UN | فذلك القانون يدعم بشكل لا يستهان به حقوق ضحايا الجرائم بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle demande quelles mesures l'État partie a pris, en dehors de la législation, pour combattre toutes les formes de violence à caractère sexiste. | UN | وسألت عن ماهية التدابير، إلى جانب التشريع، التي قامت الدولة الطرف باتخاذها لمكافحة جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Le Forum affirme une nouvelle fois que, pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints et maintenus, il convient de prévenir et d'éliminer toutes les formes de violence fondées sur le sexe. | UN | ويؤكد المنتدى من جديد أنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والدفاع عنها، ينبغي القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس ومنع ارتكابها. |
Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Dans certaines situations, la violence sexuelle ou d'autres formes de violence sexiste sont une tactique délibérée pour instaurer la terreur, contraindre au déplacement ou dissuader des déplacés de revendiquer leurs droits. | UN | وفي بعض الحالات، يستخدم العنف الجنسي أو غيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس كتكتيك متعمد لزرع الرعب في النفوس والتشريد القسري أو لثني المشردين والمشردات داخلياً عن المطالبة بحقوقهم. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la façon dont le système de justice pénale traite les femmes et par les informations faisant état d'un faible nombre de condamnations pour viol et d'autres formes de violence sexiste. | UN | والمقررة الخاصة قلقلة إزاء العدالة الجنائية فيما يتصل بالمرأة، وإزاء ما أفيد به من انخفاض في مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Bien que davantage de femmes aujourd'hui revendiquent leurs droits et déposent plainte auprès des autorités locales lorsque ceuxci sont violés, les femmes continuent d'être victimes de discrimination et de subir des violences au sein de la famille, des violences sexuelles et d'autres formes de violence sexiste. | UN | ورغم ارتفاع عدد النساء اللائي يطالبن بحقوقهن ويتقدمن في حالات عديدة بشكاوى لدى السلطات المحلية عندما تتعرض تلك الحقوق للتجاوز أو للانتهاك، يستمر التمييز ضد المرأة وتتعرض هذه الأخيرة للعنف المنزلي، وللإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
- D'élaborer des stratégies permettant de faire face à toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes et des enfants; | UN | - وضع استراتيجيات للتصدي لجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والأطفال؛ |
Par exemple, afin de combattre toutes les formes de violence sexiste contre les femmes, une campagne a été lancée en septembre 1997 avec le soutien actif de plusieurs ONG. | UN | فمثلاً، ومن أجل مكافحة كل أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة، بُدئ في شن حملة في أيلول/سبتمبر 1997 بدعم نشط من شتى المنظمات غير الحكومية. |
58. Le Secrétariat provincial pour l'économie, l'emploi et l'égalité des sexes met en œuvre la Stratégie pour la protection contre la violence dans la famille et les autres formes de violence sexiste dans la province autonome de Voïvodine. | UN | 58- وتعكف الأمانة الإقليمية للاقتصاد والعمالة والمساواة بين الجنسين على تنفيذ استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في إقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي. |
Commission Nationale sur les Pratiques Néfastes créé en 1997, qui a évoluée en Comité National de lutte contre les violences basées sur le genre (2008); | UN | اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الممارسات الضارة، وأنشئت في عام 1997، وتحولت إلى اللجنة الوطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس (2008)؛ |
De novembre 2007 à octobre 2008, en République-Unie de Tanzanie, le réseau a réalisé un projet intitulé < < Combattre les violences basées sur le genre > > . | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أنجزت الشبكة خلال الفترة من 2007 إلى 2008 برنامجا بعنوان " مكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس " . |
1. Condamne vigoureusement tous les actes de violence à l'égard des femmes et des filles, qu'ils soient le fait de l'État, de particuliers ou d'acteurs non étatiques, et demande que soient éliminées toutes les formes de violence fondée sur le sexe, dans la famille ou au sein de la collectivité, ou perpétrées ou cautionnées par l'État, conformément à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes; | UN | 1- يدين بشدّة، وفقاً للإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات التي ترتكبها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، ويدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً، والعنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه؛ |
1. Condamne vigoureusement tous les actes de violence à l'égard des femmes et des filles, qu'ils soient le fait de l'État, de particuliers ou d'acteurs non étatiques, et demande que soient éliminées toutes les formes de violence fondée sur le sexe, dans la famille ou au sein de la collectivité, ou perpétrées ou cautionnées par l'État, conformément à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes; | UN | 1- يدين بشدّة، وفقاً للإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات التي ترتكبها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، ويدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً، والعنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه؛ |
131.129 Redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité entre les sexes et pour combattre toutes les formes de violence à caractère sexiste (Malaisie); | UN | 131-129- مواصلة تعزيز جهودها فيما يخص النهوض بالمساواة بين الجنسين، ومكافحة جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس (ماليزيا)؛ |
Ce programme vise à contribuer à l'éradication de toutes les formes de violence fondées sur le sexe en Colombie, en mettant l'accent sur la violence conjugale, la violence sexuelle, la traite des êtres humains, la violence causée par les groupes armés illégaux ainsi que par des pratiques ancestrales qui portent atteinte aux droits des femmes autochtones et afro-colombiennes déplacées. | UN | ويكمن هدف البرنامج في المساهمة في القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس في كولومبيا، مع التركيز بوجه خاص على عنف الشريك الحميم والعنف الجنسي والاتجار بالبشر والعنف الذي ترتكبه المجموعات المسلحة غير المشروعة والممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المشردات من نساء الشعوب الأصلية والكولومبيات المنحدرات من أصل أفريقي. |