ويكيبيديا

    "أشكال العنف المختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différentes formes de violence
        
    • diverses formes de violence
        
    • formes de violence spécifiques
        
    Le Sommet s'est déclaré préoccupé par la recrudescence de différentes formes de violence à l'encontre des femmes et des enfants dans la zone couverte par la SADC, et il les a fermement condamnées, considérant qu'elles constituent une violation grave des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وأعرب المؤتمر عن القلق إزاء ازدياد معدلات أشكال العنف المختلفة ضد المرأة والطفل في بلدان الجماعة اﻹنمائية، وأدان ذلك بشدة باعتباره انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    :: Le taux élevé des différentes formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la fréquence accrue de féminicides sans la reconnaissance, l'attention et la prévention qu'ils exigent, et la persistance de l'impunité des agresseurs; UN :: ارتفاع تواتر أشكال العنف المختلفة ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التكرار المتزايد لقتل الإناث دون الاعتراف بذلك والاهتمام به ومنعه بشكل مناسب، واستمرار إفلات الجناة من العقاب.
    En outre, une campagne de sensibilisation aux différentes formes de violence a été menée auprès de la population de même qu'auprès des adolescentes et des adolescentes de 13 et 14 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بحملة توعية بخصوص أشكال العنف المختلفة استهدفت السكان والمراهقين والمراهقات الذين يبلغ عمرهم 13 و 14 سنة.
    sur la fréquence des diverses formes de violence à l'égard des femmes, en particulier de la violence domestique; UN :: مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    Les violences contre les femmes et en particulier les violences domestiques sont considérées comme un phénomène ayant de multiples causes, à l'origine de diverses formes de violence exercées contre les personnes faibles dans notre société. UN وينظر إلى العنف ضد المرأة، وخصوصا العنف العائلي، على أنه ظاهرة ذات منشأ متعدد العوامل، تقوم على أساسها أشكال العنف المختلفة التي تحدث في المجتمع ضد الضعفاء.
    Les femmes peuvent aussi être la cible de formes de violence spécifiques. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    Les femmes peuvent aussi être la cible de formes de violence spécifiques. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    Le nombre d'études conduites pour estimer la prévalence des différentes formes de violence à l'égard des femmes, en particulier la violence conjugale, s'est fortement accru durant la seconde moitié des années 90. UN 182 - ازداد عدد الدراسات التي أُجريت لتقدير مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، لا سيما عنف الشريك الحميم، زيادة كبيرة في النصف الثاني من عقد التسعينات من القرن الماضي.
    différentes formes de violence exigent l'adoption de réponses stratégiques et programmatiques intégrées ciblant des facteurs précis sur le plan des risques et des mesures de protection. UN وتتطلب أشكال العنف المختلفة صياغة استجابات سياساتية وبرامجية متكاملة تستهدف معالجة عوامل خطر معينة ووضع سبل وقاية محددة.
    Constatant qu’un préjudice et une souffrance énormes sont causés aux enfants par différentes formes de violence à chaque niveau de nos sociétés partout dans le monde et que les principes et la pratique de la non-violence et de la paix peuvent promouvoir le respect de la vie et de la dignité de chaque être humain sans préjugé ni discrimination d’aucune sorte, surtout pour les enfants du monde, UN ' وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان علىاﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة مجتمعاتنا في جميع أنحاء العالم، وبأن مبادئ اللاعنف والسلم وممارستهما يمكن أن يعززا الاحترام لحياة كل إنسان ولكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع، ولا سيما بالنسبة ﻷطفال العالم،
    Constatant qu'un préjudice et des souffrances énormes sont causés aux enfants par différentes formes de violence à chaque niveau de nos sociétés partout dans le monde et qu'une culture de la non-violence et de la paix favorise le respect de la vie et de la dignité de chaque être humain sans préjugé ni discrimination d'aucune sorte, UN وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان على اﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة المجتمع في أنحاء العالم كافة، وبأن ثقافة السلام واللاعنف تدعو إلى إحترام حياة كل إنسان وكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع،
    Le Comité est très préoccupé par les différentes formes de violence à l'encontre des femmes qui prévalent au Nigéria dont le principal objectif semble être d'assurer la dominance masculine. UN 33 - وقالت إنه مما يبعث على القلق الشديد لدى اللجنة هو شيوع جميع أشكال العنف المختلفة ضد المرأة في نيجيريا، وهو العنف الذي هدفه الرئيسي تأكيد سيطرة الذكر.
    141. Le Conseil national des handicapés a déclaré qu'il était très important que les femmes handicapées disposent d'informations sur les moyens de se protéger contre les différentes formes de violence. UN 141- وقد ذكر المجلس الوطني للمعوقين أن من الأهمية بمكان أن تتاح للمرأة المعوقة معلومات عن الكيفية التي تحمي بها نفسها من أشكال العنف المختلفة.
    Le Comité prend note avec préoccupation du grand nombre de cas de violence, y compris de violence sexuelle et familiale, à l'égard des femmes dans l'État partie, ayant à l'esprit la vulnérabilité particulière des jeunes femmes et des femmes handicapées face aux différentes formes de violence. UN 24 - تلاحظ اللجنة مع القلق المعدل المرتفع لارتكاب العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعائلي،ضد المرأة في الدولة الطرف، وتضع في الاعتبار الضعف البالغ للشابات والنساء ذوات الإعاقة إزاء أشكال العنف المختلفة.
    Constatant qu’un préjudice et une souffrance énormes sont causés aux enfants par différentes formes de violence à chaque niveau de nos sociétés partout dans le monde et qu’une culture de la non-violence et de la paix peut promouvoir le respect de la vie et de la dignité de chaque être humain sans préjugé ni discrimination d’aucune sorte, UN " وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان علىاﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة المجتمع في جميع أنحاء العالم، وبأن ثقافة السلام واللاعنف تعزز الاحترام لحياة كل إنسان ولكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع،
    En dépit de ce qui précède, les femmes âgées et les diverses formes de violence qu'elles subissent demeurent exclues du débat et des stratégies mises en œuvre pour prévenir et éliminer la violence envers les femmes. UN وبالرغم من هذا، فإن المسنات وما يتعرضن له من أشكال العنف المختلفة ما زلن يستبعدن من النقاش والردود المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La vie dans les camps de déplacés ou de réfugiés est difficile pour les femmes et ces associations tentent de les aider à lutter contre les problèmes posés par la promiscuité, le manque d'hygiène, la hausse de la natalité, des conditions de survie précaires et diverses formes de violence et d'atteintes à leur dignité exercées à leur encontre ou à celle de leurs enfants. UN وتعيش النساء في ظروف صعبة في مخيمات المشردين أو اللاجئين، لذا تسعى هذه الاتحادات الى مساعدتهن على مكافحة المشاكل التي تترتب على ضيق المساحة والافتقار للشروط الصحية وارتفاع معدلات الولادة وظروف البقاء المهددة، الى جانب أشكال العنف المختلفة والمساس بكرامة هؤلاء النسوة وأطفالهن.
    IV. Progrès accomplis L'analyse des réponses des gouvernements à mon questionnaire et les observations finales du Comité des droits de l'enfant indiquent que de nombreuses initiatives ont été lancées, notamment par les gouvernements, pour prévenir et combattre les diverses formes de violence à l'encontre des enfants que j'ai mentionnées plus haut. UN 81 - يوضح تحليل ردود الحكومات على الاستبيان الدراسي الذي أعددته والملاحظات الاستثنائية للجنة حقوق الطفل أن الحكومات وجهات أخرى اتخذت مبادرات عديدة لمنع أشكال العنف المختلفة التي أشرت إليها أعلاه ولاتخاذ ما يلزم إزاءها.
    Les femmes peuvent aussi être la cible de formes de violence spécifiques. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    Les femmes peuvent aussi être la cible de formes de violence spécifiques. UN ويمكن للمرأة أيضاً أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    Les femmes peuvent aussi être la cible de formes de violence spécifiques. UN ويمكن للمرأة أيضاً أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد