Le projet de loi vise à interdire et à réprimer toutes les formes de violence dans la société, afin d'y mettre un terme. | UN | ويسعى مشروع هذا القانون إلى إنهاء، و جميع أشكال العنف في المجتمع وذلك بفرض حظر عليه ومعاقبة مقترفي هذا العنف. |
3. Cependant en dépit de tous ces efforts les enfants continuent d'être la cible de toutes les formes de violence dans le monde entier. | UN | ٣ - واستطرد يقول إنه، برغم كل هذه الجهود التي تبذل، لا يزال اﻷطفال هدفا لجميع أشكال العنف في العالم أجمع. |
Ce concept montre qu'il est nécessaire de lutter contre toutes les formes de violence dans la société, au sein de la famille et des communautés. | UN | وهذا المفهوم يجاهر وينادي بضرورة استئصال جميع أشكال العنف في المجتمع وعلى مستويي اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
En ce qui concerne la famille et l'éducation de l'enfant, le Comité a expliqué que ce droit jouait un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. | UN | وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة. |
En ce qui concerne la famille et l'éducation de l'enfant, le Comité a expliqué que ce droit jouait un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. | UN | وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة. |
Les enfants continuent de souffrir de diverses formes de violence au foyer, à l'école et au sein de leur communauté. | UN | وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي. |
Les leçons tirées des programmes de lutte contre l'intimidation constituent une référence essentielle pour traiter d'autres formes de violence dans les écoles. | UN | وتوفر الدروس المستخلصة من برامج مكافحة تسلط الأقران مرجعاً بالغ الأهمية في مكافحة سائر أشكال العنف في المدارس. |
Le Gouvernement a lancé, fin 2009, une campagne nationale visant à mettre fin à toutes les formes de violence dans les établissements scolaires. | UN | وقد شنّت الحكومة حملة لإنهاء جميع أشكال العنف في المدارس في أواخر عام 2009. |
Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات. |
Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات. |
Vingt-neuf pays ont déjà passé une loi interdisant toutes les formes de violence dans tous les milieux, y compris les châtiments corporels à la maison. | UN | وهناك حاليا 29 دولة فرضت حظرا قانونيا شاملا يمنع جميع أشكال العنف في جميع الحالات، بما في ذلك العقاب الجسدي في المنزل. |
Cette enquête a donné lieu à un rapport sur toutes les formes de violence dans divers types d'environnement - depuis le lieu de travail jusqu'au ménage. | UN | وأسفر هذا الاستقصاء عن تقرير يشمل جميع أشكال العنف في أنواع متنوعة من البيئات، من مكان العمل إلى الأسرة المعيشية. |
Il demande de nouveau au nom de la délégation brésilienne qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les formes de violence dans le pays. | UN | وكرر مطالبة وفده بوضع نهاية فورية لجميع أشكال العنف في هذا البلد. |
Elle revêt également une importance cruciale lorsqu'il s'agit d'interdire toutes les formes de violence dans tous les contextes, notamment le cyberespace. | UN | والقانون مهم أيضا لحظر كل أشكال العنف في جميع البيئات، بما في ذلك الفضاء الإلكتروني. |
Les enfants sont exposés à de nombreuses formes de violence dans leur vie quotidienne. | UN | ويتعرض الأطفال إلى العديد من أشكال العنف في حياتهم اليومية. |
Une telle approche de la parentalité favorise l'épanouissement personnel, renforce les relations familiales, facilite la socialisation des enfants et joue un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. | UN | ويرمي هذا النهج المتبع إزاء الرعاية الوالدية إلى تعزيز التطور الفردي وتحسين العلاقات الأسرية ودعم إدماج الأطفال في المجتمع ويقوم بدور وقائي من جميع أشكال العنف في المسكن والأسرة. |
Il importe tout d'abord d'intensifier les efforts pour adopter des dispositions interdisant expressément toutes les formes de violence à l'encontre des enfants : moins de 5 % des enfants dans le monde bénéficient d'une telle protection dans tous les milieux. | UN | ففي المقام الأول، يلزم تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال: فعلى الصعيد العالمي، يستفيد أقل من 5 في المائة من الأطفال من الحماية القانونية من جميع أشكال العنف في جميع البيئات. |
Une telle approche de la parentalité favorise l'épanouissement personnel, renforce les relations familiales, facilite la socialisation des enfants et joue un rôle préventif contre toutes les formes de violence à la maison et dans la famille. | UN | ويرمي هذا النهج المتبع إزاء الرعاية الوالدية إلى تعزيز التطور الفردي وتحسين العلاقات الأسرية ودعم إدماج الأطفال في المجتمع ويقوم بدور وقائي من جميع أشكال العنف في المسكن والأسرة. |
:: Des spécialistes de centres de services psychologiques ont pour mission d'identifier, de traiter et de prévenir différentes formes de violence au sein des écoles. | UN | :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها. |
Des initiatives de réforme de la législation visent à proscrire toute forme de violence dans l'enseignement. | UN | وتسعى مبادرات الإصلاح القانوني إلى حظر جميع أشكال العنف في قطاع التعليم. |
:: Une politique de tolérance zéro a été appliquée en 2011 concernant les violences sexuelles, les châtiments corporels et autres formes de violence en milieu scolaire. | UN | :: تغطي سياسة " عدم التسامح مطلقا " العنف الجنسي والعقاب البدني وغيره من أشكال العنف في المدارس. |