ويكيبيديا

    "أشكال النشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes d'activité
        
    • formes d'activités
        
    • forme d'activité
        
    • formes de relations
        
    • ses activités d'implantation
        
    Les fonds provenant de chacune de ces sources ont diminué proportionnellement à la réduction de toutes les formes d'activité économique. UN وقد تراجعت جميع هذه الإيرادات بشكل متوافق مع الانخفاض في جميع أشكال النشاط الاقتصادي.
    Mais en réalité, toutes les formes d'activité destinées à aider ceux qui sont dans le besoin ont des répercussions les unes sur les autres. UN ولكن الحقيقة أن جميع أشكال النشاط التي تستهدف مساعدة الأشخاص المحتاجين تؤثر في بعضها البعض.
    Le Comité, tout en condamnant toutes les formes d’activité terroriste, réaffirme qu’à son point de vue l’État partie ne peut pas invoquer l’insécurité et le terrorisme pour justifier de quelque manière que ce soit la discrimination raciale, y compris les actes de violence et d’intimidation, contre un groupe ethnique particulier. UN وبينما تدين اللجنة أشكال النشاط اﻹرهابي كافة فإنها تعيد موقفها القائل إن إشارة الدولة الطرف إلى حالة انعدام اﻷمن واﻹرهاب لا يمكن أن تبرر بأي حال من اﻷحوال التمييز العنصري، بما فيه أعمال العنف والترهيب. الممارس ضد جماعة عرقية معينة.
    De plus, l'article 2 couvrait d'autres formes d'activités criminelles terroristes, telles que la participation, les infractions inchoatives et l'entente criminelle. UN علاوة على ذلك، غطت المادة 2 أشكال النشاط الإرهابي الإجرامي الأخرى، مثل المشاركة، والجرائم التمهيدية، والاتفاق الجنائي.
    Le texte du coordonnateur aborde toutes les formes d'activités terroristes qui doivent être réglementées par le projet de convention globale. UN لقد احتوى نص المنسِّق جميع أشكال النشاط الإرهابي المطلوب تنظيمه من خلال مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Dès l'introduction du travail rémunéré comme forme d'activité humaine, la question du lien entre travail et liberté a été un sujet délicat. UN من بداية العمل المأجور، بوصفه شكلا من أشكال النشاط البشري كان هذا السؤال، معقدا، سؤال العلاقة بين العمل والحرية.
    c) Le Code pénal de Tasmanie n'interdit aucune forme de relations sexuelles entre femmes homosexuelles consentantes en privé et n'interdit que certaines formes de relations sexuelles entre hommes et femmes hétérosexuels adultes consentants en privé. UN )ج( لا يجرﱢم القانون الجنائي التسماني أي شكل من أشكال الممارسات الجنسية التي تجري بين المساحقات سرا بالتراضي كما لا يجرﱢم سوى بعض أشكال النشاط الجنسي التي تمارس سرا بالتراضي بين رجال ونساء بالغين.
    Les pouvoirs publics agissent pour que nul ne porte atteinte à l'exercice des droits et des libertés que la Constitution reconnaît à tous les citoyens espagnols lorsqu'ils accomplissent différentes formes d'activité culturelle. UN وتحرص السلطات العامة على ألا يمس أحد بممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الدستور لجميع الاسبان لدى ممارستهم مختلف أشكال النشاط الثقافي.
    La reconnaissance des droits culturels des femmes, en tant que partie indispensable de leurs droits individuels et sociaux, requiert la mise en place d'actions encourageant la participation des femmes à toutes les formes d'activité culturelle. UN ويستدعي الاعتراف بالحقوق الثقافية للمرأة، باعتبارها جزءاً لا غنى عنه من حقوقها الفردية والاجتماعية، إعمال الإجراءات التي تشجع على مشاركة المرأة في جميع أشكال النشاط الثقافي.
    La Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée reconnaît l'égalité et l'équité entre les sexes et cherche à renforcer le pouvoir d'action des femmes dans toutes les formes d'activité politique, sociale et économique pour améliorer leur qualité et leur niveau de vie. UN إن دستــور بابــوا غينيا الجديدة يعترف بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وبتمكين المرأة لتكون مشاركة بشكل نشط في جميع أشكال النشاط السياسي والاجتماعي والاقتصادي من أجل حياة أفضل وتحسيــن مستــويات المعيشة.
    Reconnaissant également que l'existence de systèmes de justice pénale efficaces fondés sur la primauté du droit est un préalable à la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains, le terrorisme, la corruption et les autres formes d'activité criminelle transnationale et intérieure, UN وإذ يدرك أيضا أن نظم العدالة الجنائية الفعالة المستندة إلى سيادة القانون شرط مسبق لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر، والإرهاب، والفساد، وغير ذلك من أشكال النشاط الإجرامي بين الدول وداخلها،
    En vertu du code pénal canadien, le viol et toutes les autres formes d'activité sexuelle non consensuelle constituent des agressions sexuelles, y compris entre époux. UN 26 - ويعتبر الاغتصاب، بموجب القانون الجنائي في كندا، وأي شكل آخر من أشكال النشاط الجنسي لا يتوافر فيه الرضى، بمثابة اعتداء جنسي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في إطار الزوجية.
    La Constitution garantit à tous les citoyens la liberté de création littéraire et artistique et d'invention scientifique, ainsi que la protection de la propriété intellectuelle, des droits d'auteur et des intérêts moraux et matériels attachés aux diverses formes d'activité intellectuelle. UN 318- وتُكفل للمواطنين حرية العمل الإبداعي في مجالات الأدب والفنون والعلوم والتكنولوجيا، وحماية الملكية الفكرية وحقوق الطبع والفوائد المعنوية والمادية المتحصل عليها من مجموعة متنوعة من أشكال النشاط الفكري.
    La législation en matière de coopération internationale revêt une grande importance pour toutes les formes d'activités criminelles qui possèdent un élément transnational. UN وقوانين التعاون الدولي مهمّة جدا لمكافحة كل أشكال النشاط الإجرامي الذي يتضمن عنصرا عبر وطني.
    Il s'est fait l'écho de préoccupations concernant l'interdiction de certaines formes d'activités sexuelles entre adultes consentants et a recommandé de modifier le Code pénal du Sénégal afin de dépénaliser l'homosexualité entre adultes consentants. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة بحظر بعض أشكال النشاط الجنسي بين بالغين متراضين وأوصت بتعديل القانون الجنائي للسنغال لنزع الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي بين بالغين متراضين.
    Le lien entre les armes légères et de petit calibre et d'autres formes d'activités criminelles est donc l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la sécurité de notre région. UN ولذلك فإن الصلة بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من أشكال النشاط الإجرامي هي من أخطر التهديدات للأمن في منطقتنا.
    Si, comme d’autres formes d’activités non marchandes, le travail lié à la reproduction n’est pas rémunéré, ce n’est pas en raison de sa nature, mais du contexte socioéconomique dans lequel il se place. UN ٣٤ - على أن غياب المكافأة عن العمل التجديدي، كشأن أي شكل آخر من أشكال النشاط غير السوقي الذي يؤديه العامل المأجور، ليس مصدره طبيعة النشاط ذاته، وإنما مصدره السياق الاجتماعي والاقتصادي.
    La réunion a suggéré que les pays devraient redoubler d'efforts pour lutter contre le terrorisme en faisant porter leur attention sur d'autres formes d'activités criminelles qui précédaient et accompagnaient les crimes terroristes. UN 53 - واقترح الاجتماع أن بوسع البلدان أن تُعزِّز إجراءاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب بتركيز انتباهها على سائر أشكال النشاط الإجرامي الذي يسبق ويصاحب الجرائم الإرهابية.
    Les groupes criminels gagnaient en puissance et se diversifiaient, tirant notamment parti d'une plus grande mobilité, exploitant le commerce licite pour dissimuler des drogues illicites et se livrant à d'autres formes d'activités criminelles. UN وقال إن التنظيمات الإجرامية تزداد قوة وتنوعا، مستفيدة من جملة أمور ومنها تحسن إمكانية التنقّل، والقدرة على استغلال التجارة المشروعة في التستّر على المخدرات غير المشروعة وغير ذلك من أشكال النشاط الإجرامي.
    Afin de combattre réellement la cybercriminalité, forme d'activité criminelle relativement récente, qui ignore les frontières nationales, il faut accentuer encore la coopération internationale, notamment par la fourniture d'une assistance technique et de moyens de formation. UN ولكي تكافح بفعالية هذه الجريمة، التي هي شكل حديث العهد نسبيا من أشكال النشاط الإجرامي لا تقيّده الحدود الوطنية، لا بد من زيادة تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة التقنية وأدوات التدريب.
    Il n'est mis aucune restriction, d'ordre juridique, social ou autre, à la participation des femmes à quelque forme d'activité récréative ou sportive que ce soit ou d'être actif dans le développement de la culture bahamienne. UN 379 - لا توجد أية قيود قانونية أو اجتماعية أو غيرها تحظر على المرأة في جزر البهاما المشاركة قي أي شكل من أشكال النشاط الترفيهي، أو الألعاب الرياضية أو أن يكون لها دور هام في تنمية الثقافة البهامية.
    3.2 De l'avis de l'auteur, la seule façon de supprimer toute violation des droits auxquels les dispositions des articles 122 a) et c) et 123 du Code pénal portent atteinte du fait que toutes les formes de relations sexuelles entre hommes homosexuels adultes consentants en privé sont sanctionnées en droit pénal serait d'abroger ces dispositions. UN ٣-٢ وأعرب صاحب البلاغ عن اعتقاده بأن سبيل الانتصاف الوحيد فيما يتعلق بالحقوق التي تنتهكها المادتان ٢٢١ )أ( و)ج( و٣٢١ من القانون الجنائي، بتجريمهما جميع أشكال النشاط الجنسي الذي يمارسه لوطيون بالغون سرا بالتراضي، يكمن في إلغاء هذه اﻷحكام.
    À cet égard, nous engageons vivement Israël à retirer ses forces militaires des villes palestiniennes qu'il réoccupe depuis septembre 2000 et de mettre fin à toutes ses activités d'implantation dans la partie occupée de la Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد، ندعو إسرائيل إلى المضي قدما في سحب قواتها العسكرية من المدن الفلسطينية التي أعادت احتلالها في أيلول/سبتمبر عام 2000 وأن توقف كافة أشكال النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد