ويكيبيديا

    "أشكال الهجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes de migration
        
    • formes de migrations
        
    • forme de migration
        
    • formes d'immigration
        
    * L'État adopte des mesures afin de prévenir toutes formes de migration illégale, de traite des êtres humains et d'introduction clandestine des êtres humains; UN :: تتخذ الدولة تدابير لمنع جميع أشكال الهجرة غير النظامية والاتجار بالأشخاص وتهريب البشر؛
    Il recommande aussi à l'État partie de procéder à une évaluation des conséquences qu'ont toutes les formes de migration dans l'éclatement de la famille nucléaire. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لآثار جميع أشكال الهجرة على توزيع الأسرة النواة.
    Mais la dureté des lois relatives à l'immigration et des politiques antimigratoires a fait quasiment disparaître toutes les formes de migration légale et sans danger. UN بيد أن شدة قوانين الهجرة وسياسات مكافحة الهجرة قضت عمليا على جميع أشكال الهجرة القانونية والآمنة.
    Ces enquêtes portent sur les diverses formes de migrations internationales, volontaires ou forcées, et sur leurs implications pour les migrants, les ménages de migrants et les pays de départ et d'accueil. UN وتتناول الدراسة الاستقصائية مختلف أشكال الهجرة الدولية، بما في ذلك الهجرة الطوعية والقسرية، وما يترتب عليها من آثار في المهاجرين وأسرهم المعيشية والبلدان المرسلة والمستقبلة.
    La traite des êtres humains est une forme de migration particulièrement attentatoire. UN 60 - ويعد الاتجار بالبشر شكلا من أشكال الهجرة التعسفية على نحو خاص.
    Il est en outre souvent difficile de faire la distinction entre le trafic de migrants et les autres formes d'immigration irrégulière. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يصعب التمييز بين الحالات المكتشفة لتهريب المهاجرين وغيرها من أشكال الهجرة غير القانونية.
    Eu égard à cela, le Programme d'action préconise aux différents pays d'autoriser certaines formes de migration temporaire. On recommande vivement de respecter les droits des migrants en situation régulière et de les intégrer, en particulier par la naturalisation. UN وإذ وضع برنامج العمل هذه النظرة في اعتباره، فقد دعا البلدان الى السماح ببعض أشكال الهجرة المؤقتة، واتخذ موقفا قويا فيما يتعلق بحقوق المهاجرين المسجلين وضرورة دمجهم، لا سيما عن طريق منحهم الجنسية.
    Les mesures concernant les migrants en situation irrégulière visent à lutter contre l'une des formes de migration qui augmentent le plus rapidement dans le monde aujourd'hui. UN تهدف التدابير المتعلقة بالهجرة غير الموثقة إلى وقف أحد أسرع أشكال الهجرة نموا في عالم اليوم.
    En outre, plutôt que de durcir leurs politiques migratoires, ce qui tend à favoriser les formes de migration illicites, les États devraient adopter des politiques de régularisation et d'insertion et trouver des alternatives à la détention des migrants clandestins. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب على الدول، بدلا من تشديد سياساتها في مجال الهجرة، مما يمكن أن يخدم أشكال الهجرة غير الشرعية، وضع سياسات للتقنين والاستيعاب، وإيجاد بدائل لاحتجاز المهاجرين السريين.
    20. Les problèmes posés par toutes les formes de migration irrégulière se sont aggravés au cours de l'année écoulée. UN 20- لقد تزايدت في العام المنصرم الهواجس التي تحيط بجميع أشكال الهجرة غير القانونية.
    Les formes de migration qui portent atteinte à la personne, ce qui est le cas de la traite, constituent nécessairement une telle violation; aussi estil essentiel que ceux qui cherchent à promouvoir les droits de l'homme s'attaquent à cette question avec force et vigueur. UN وانتهاك حقوق الإنسان الذي يتلازم مع أشكال الهجرة الخادعة مثل الاتجار يجعل من الأهمية بمكان أن ينبري الأشخاص العاملون في ميدان تعزيز حقوق الإنسان لمعالجة هذه المسألة بكل قوة وحزم.
    Les Ministres sont convenus que la région devait améliorer sa capacité technique à faire face aux problèmes que posent le trafic illicite de migrants, la traite des personnes, y compris les femmes et les enfants, et les autres formes de migration illégale. UN 22 - واتفق الوزراء على أنه ينبغي للمنطقة أن تحسن قدرتها التقنية على مواجهة التحديات التي تطرحها أنشطة تهريب الأشخاص والاتجار بهم، بما في ذلك النساء والأطفال، وغيرها من أشكال الهجرة غير القانونية.
    Les formes de migration qui portent atteinte à la personne, ce qui est le cas de la traite, constituent nécessairement une telle violation; aussi est-il essentiel que ceux qui cherchent à promouvoir les droits de l'homme s'attaquent à cette question avec force et vigueur. UN وانتهاك حقوق الإنسان المتأصلة في أشكال الهجرة الخادعة مثل الاتجار تجعل من الأهمية بمكان بشكل خاص أن يعالج الأشخاص العاملون في ميدان تعزيز حقوق الإنسان هذه المسألة بكل قوة وحزم.
    15. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; UN 15 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    Étant donné que les côtes de la Grèce s'étendent sur plus de 16 000 kilomètres, la lutte contre toutes les formes de migration illégale a été déclarée une priorité de premier rang par le Gouvernement grec. UN وبالنظر إلى ترامي الخط الساحلي لليونان إلى أكثر من 000 16 كيلومتر، فإن مكافحة كل أشكال الهجرة غير الشرعية تشكل أولوية قصوى معلنة للحكومة اليونانية.
    9. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; UN " 9 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    15. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; UN 15 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    b) Mettre un terme à toutes les formes de migration forcée, y compris le " nettoyage ethnique " . UN )ب( وضع حد لجميع أشكال الهجرة القسرية، بما فى ذلك " التطهير اﻹثني " .
    Le Réseau de recherche sur les migrations en Afrique, créé en juin 1998, axe ses travaux sur l’étude des causes profondes – notamment celles qui sont liées à la pauvreté – et des conséquences de diverses formes de migrations, courants de réfugiés et déplacements connexes de populations en Afrique subsaharienne. UN وتركز شبكة بحــوث الهجرة في أفريقيا، التــي بدأت عملها فــي حــزيران/يونيه ١٩٩٨، على اﻷسباب الرئيسية، ولا سيما تلك المتصلة بالفقر، والنتائج المترتبة على أشكال الهجرة المتنوعة وتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    71. Les causes des déplacements de populations sur le territoire du Myanmar (migration interne) et hors de ses frontières (migration externe) sont étroitement liées aux violations graves et systématiques des droits fondamentaux, et apparaissent donc comme une forme de migration forcée. UN 71- وترتبط أسباب تنقل السكان داخل ميانمار (الهجرة الداخلية) وخارج حدودها (الهجرة الخارجية) ارتباطاً وثيقاً بالانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوقهم الأساسية، لذا فهي تعدُّ شكلاً من أشكال الهجرة القسرية.
    Nous nous employons à promouvoir différentes formes d'immigration légale en vue de décourager davantage les entrées clandestines. UN ونعمل على النهوض بمختلف أشكال الهجرة القانونية، بقصد تحقيق مزيد من الثني عن الدخول غير القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد