ويكيبيديا

    "أشكال جديدة للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles formes de coopération
        
    • nouvelles formes de collaboration
        
    • nouvelles formes de coopération et
        
    • de nouvelles possibilités de synergie
        
    ─ Comment créer de nouveaux liens de solidarité entre peuples favorables à l'instauration de nouvelles formes de coopération internationale? UN - كيف نقيم روابط جديدة للتضامن الشعبي من شأنها أن تساعد في اقامة أشكال جديدة للتعاون الدولي؟
    Le NEPAD cherche à engendrer de nouvelles formes de coopération entre Afrique et le monde développé. UN وتحاول الشراكة الجديدة إيجاد أشكال جديدة للتعاون بين أفريقيا والعالم المتقدم.
    Il engage les pays membres du PNUD à accroître leurs contributions et à rechercher de nouvelles formes de coopération avec les pays en développement. UN ويحث البلدان اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة اشتراكاتها والبحث عن أشكال جديدة للتعاون مع البلدان النامية.
    de nouvelles formes de coopération internationale doivent être trouvées pour que chacun puisse tirer profit des aspects positifs de la mondialisation économique. UN ولا بد من استنباط أشكال جديدة للتعاون الدولي تسمح للجميع بتقاسم الجوانب اﻹيجابية للعولمة الاقتصادية.
    Les entreprises ainsi que les pouvoirs publics devront regarder ce qui se passe ailleurs et chercher de nouvelles formes de collaboration et d'intégration afin de faire face aux défis de la mondialisation et ne pas être laissés pour compte. UN وسيترتب على كل من الشركات والحكومات أن تتطلع إلى غيرها وإلى بعضها البعض، وأن تبحث عن أشكال جديدة للتعاون والتكامل من أجل مواجهة تحديات العولمة وعدم التخلف عن الركب.
    C'est un grand défi, à la fois pour l'ONU et pour la CSCE, que d'essayer de mettre au point de nouvelles formes de coopération et de coordination dans la région de la CSCE en cette période d'instabilité. UN ويتمثل التحــدي الكبير لﻷمــم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فـي محاولــة تطويــر أشكال جديدة للتعاون والتنسيق فــي هــذه الفترة المتقلبة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـي أوروبا.
    8. Encourage le Haut Commissaire à poursuivre ces consultations, en tenant compte de la nécessité d'explorer de nouvelles possibilités de synergie avec d'autres organes et organismes du système des Nations Unies en vue d'obtenir une assistance financière accrue en faveur des droits de l'homme et de l'état de droit; UN ٨ - تشجع المفوض السامي على مواصلة هذه المشاورات، أخذا في الحسبان ضرورة استكشاف أشكال جديدة للتعاون مع سائر اﻷجهزة والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة في الحصول على مزيد من المساعدات المالية اللازمة لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون؛
    Les projets doivent être novateurs et répondre aux besoins des travailleurs ayant des responsabilités familiales, principalement en proposant de nouvelles formes de coopération. UN ويجب أن تكون المشاريع ابتكارية وتتناول احتياجات الأشخاص العاملين ذوي الالتزامات العائلية، في المقام الأول بإعداد أشكال جديدة للتعاون.
    Il vise à mieux faire comprendre les questions et les problèmes socioéconomiques internationaux, à améliorer les politiques nationales et internationales en la matière et à faciliter l’exploration de nouvelles formes de coopération internationale en faveur du développement. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي على زيادة تفهم القضايا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية واﻹسهام في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذه المجالات، وتيسير استكشاف أشكال جديدة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Les ministres se sont déclarés convaincus qu'il fallait concevoir de nouvelles formes de coopération entre l'UEO et l'OTAN pour que les directives politiques formulées par les conseils des ministres respectifs soient plus efficacement traduites dans les faits par des liens effectifs entre les deux organisations. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بضرورة إقامة أشكال جديدة للتعاون بين اتحاد غرب أوروبا والناتو تكفل ترجمة التوجيهات السياسية التي صاغها المجلسين الوزاريين للمنظمتين بصورة فعالة إلى صلات عملية بين المنظمتين.
    Il vise à mieux faire comprendre les questions et les problèmes socio-économiques internationaux, à améliorer les politiques nationales et internationales en la matière et à faciliter l'exploration de nouvelles formes de coopération internationale en faveur du développement. UN وسيعزز البرنامج الفرعي تفهم القضايا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الدولية ويسهم في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذا المجال وييسر استكشاف أشكال جديدة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    La consolidation de l'interdépendance entre les nations devrait inciter tous les États, et notamment les plus riches d'entre eux, à faire preuve d'imagination dans la recherche de nouvelles formes de coopération pour le prochain siècle. UN وينبغي للتكافل المتعاظم فيما بين اﻷمم أن يحث جميع البلدان، ولا سيما أغناها، على استنباط أشكال جديدة للتعاون في القرن المقبل.
    Il vise à mieux faire comprendre les questions et les problèmes socio-économiques internationaux, à améliorer les politiques nationales et internationales en la matière et à faciliter l'exploration de nouvelles formes de coopération internationale en faveur du développement. UN وسيعزز البرنامج الفرعي تفهم القضايا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الدولية ويسهم في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذا المجال وييسر استكشاف أشكال جديدة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Cette évolution favorable n'est devenue possible qu'après l'effondrement du système d'affrontement des blocs et le renforcement de la confiance entre les pays grâce à une plus grande transparence et à une prévisibilité accrue ainsi qu'à de nouvelles formes de coopération régionale. UN ولم تُتَح هذه الاتجاهات الإيجابية إلا بعد انهيار نظام المواجهة بين الكتلتين، وتعزيز الثقة فيما بين البلدان من خلال زيادة الشفافية وإمكانيات التنبؤ وظهور أشكال جديدة للتعاون الإقليمي.
    Forum sur la société civile et l'émergence de nouvelles formes de coopération dans l'hémisphère, dans le domaine des migrants UN منتدى بشأن " المجتمع المدني- وضع أشكال جديدة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب بشأن قضايا الهجرة "
    Elle répond aussi aux appels lancés par les gouvernements et la société civile pour trouver de nouvelles formes de coopération et de collaboration en matière de migration et de développement. UN كما أنه يستجيب للدعوات المتكررة من كل من الحكومات والمجتمع المدني من أجل أشكال جديدة للتعاون والتآزر في التعاطي مع الهجرة والتنمية.
    L'accord porte sur le développement humain durable, le renforcement des capacités institutionnelles, la désignation de centres régionaux d'excellence, la consolidation des mécanismes de collaboration existants et la mise au point de nouvelles formes de coopération avec le secteur privé. UN ويركز الاتفاق على التنمية البشرية المستدامة وبناء القدرات المؤسسية، وتعيين مراكز إقليمية للامتياز، وتدعيم آليات التآزر القائمة، ووضع أشكال جديدة للتعاون مع القطاع الخاص.
    Il vise à mieux faire comprendre les questions et les problèmes socioéconomiques internationaux, à améliorer les politiques nationales et internationales en la matière et à faciliter l'exploration de nouvelles formes de coopération internationale en faveur du développement. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي على زيادة تفهم القضايا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية واﻹسهام في تحسين السياسات الوطنية والدولية في هذه المجالات، وتيسير استكشاف أشكال جديدة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Nous réaffirmons que nos deux pays sont résolus à coopérer activement et étroitement entre eux, ainsi qu'avec tous les autres pays intéressés, afin d'éviter cette menace et de la réduire en prenant de nouvelles mesures, en recherchant de nouvelles formes de collaboration et en renforçant les normes internationales généralement reconnues. UN ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التعاون بنشاط وبشكل وثيق مع أحدهما اﻵخر، وكذلك مع جميع البلدان المهتمة باﻷمر، لتجنب وتخفيض هذا التهديد باتخاذ خطوات جديدة، بحثا عن أشكال جديدة للتعاون وتعزيزا للقواعد الدولية المعترف بها عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد