Les deux États ont indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer la disposition. | UN | وأشار البلدان معا إلى أنهما بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الحكم المذكور. |
Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour l'appliquer pleinement. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل. |
La Mongolie, faisant état d'une application partielle de la disposition, a déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique et d'une formation des agents concernés pour adhérer pleinement à la Convention. | UN | وأبلغت منغوليا عن الامتثال الجزئي للحكم وذكرت أن ثمة حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوفير التدريب للمسؤولين المعنيين من أجل التقيد التام بالاتفاقية. |
Le Yémen a signalé appliquer partiellement l'article 5 et avoir besoin de certaines formes d'assistance technique. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
La Mongolie a déclaré appliquer partiellement les dispositions et demandé certaines formes d'assistance technique pour en faire progresser l'application. | UN | وأفادت منغوليا بالامتثال الجزئي للأحكام وطلبت الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذها. |
Maurice a déclaré qu'elle pourrait appliquer pleinement la disposition examinée si elle recevait des formes spécifiques d'assistance technique. | UN | وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض من خلال تلقي أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
Le Bangladesh, la Jordanie et les Philippines ne bénéficiaient d'aucune des formes qualifiées d'assistance technique nécessaires pour leur permettre d'adopter des mesures garantissant le recouvrement direct de biens. | UN | 70- لا تتوفر حاليا أي من أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية للأردن وبنغلاديش والفلبين لكي تعتمد التدابير التي تنص على الاسترداد المباشر للممتلكات. |
L'Angola a indiqué ne pas avoir appliqué le paragraphe 2 ou le paragraphe 3, concernant la teneur des demandes de décisions de confiscation, et avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique. | UN | وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 2 أو الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
Si elle a déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer les paragraphes 4 et 5, elle n'a pas fourni de renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique pour appliquer les paragraphes 1 à 3, comme elle en avait l'obligation. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرتين 4 و5، غير أنها لم تمتثل لاشتراط الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الفقرات 1 إلى 3. |
Il a également déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique, qu'il ne recevait pas actuellement, pour se conformer pleinement à la Convention. | UN | وذكرت كذلك أنها بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
L'Algérie, actualisant les renseignements qu'elle avait précédemment transmis, a indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement l'alinéa c) du paragraphe 2. | UN | وأشارت الجزائر في معرض تحديثها للمعلومات المقدَّمة سابقا إلى أنه يلزم توافر أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (ج). |
L'Algérie, actualisant les renseignements fournis dans son précédent rapport, a indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement l'alinéa a) du paragraphe 2 et le paragraphe 3. | UN | وأشارت الجزائر في معرض تحديثها للمعلومات المقدَّمة سابقا إلى أنه يلزم توافر أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (أ) والفقرة 3. |
64. L'Afghanistan a déclaré appliquer partiellement l'article 15 et fait état de ses besoins de formes spécifiques d'assistance technique, de formation et de renforcement des capacités pour appliquer pleinement la Convention. | UN | 64- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وذكرت أن توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات أمر لازم لتحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية. |
125. L'Angola et l'Ouganda ont estimé que leurs législations n'étaient pas conformes à l'article 57 relatif à la restitution et à la disposition des avoirs, et déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour l'appliquer. | UN | 125- قيَّمت أنغولا وأوغندا تشريعاتهما على أنها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، المتعلقة بإرجاع الموجودات والتصرف فيها، وذكرتا أن هناك حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ تلك المادة. |
126. Le Kenya et la Mauritanie ont déclaré ne pas appliquer le paragraphe 2 de l'article 57, relatif à la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie, et ajouté avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique. | UN | 126- وأبلغت كينيا وموريتانيا أنهما لم ينفذا الفقرة 2 من المادة 57، المتعلقة بإرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، وأضافا أن ذلك يتطلب توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
Pour commencer à appliquer cette disposition, certaines formes d'assistance technique, des mesures de formation et de renforcement des capacités s'imposaient. | UN | وأشارت إلى حاجتها إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال. |
Le Pakistan et le Yémen ont ajouté qu'aucune assistance n'était requise pour appliquer pleinement la Convention, alors que le Tadjikistan a estimé que certaines formes d'assistance technique et le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC l'aideraient à mieux appliquer la disposition examinée. | UN | وأضافت باكستان واليمن أنهما لا يحتاجان إلى مساعدة من أجل الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، في حين ذكرت طاجيكستان أن توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كفيلان بتمكينها من تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
La Mongolie a indiqué que certaines formes d'assistance technique lui permettraient d'appliquer pleinement la disposition examinée. | UN | وذكرت منغوليا أن توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية من شأنه أن يمكنها من تجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
31. L'Afghanistan a indiqué que, pour appliquer pleinement le paragraphe 1 de l'article 6, relatif à l'existence d'un ou plusieurs organes de prévention de la corruption, des formes spécifiques d'assistance technique s'imposaient. | UN | 31- أفادت أفغانستان بأنها في حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 6، المتعلقة بوجود هيئة أو هيئات للوقاية من الفساد. |
119. Faisant état d'une application partielle de l'article 55, l'Afghanistan a indiqué avoir besoin des formes spécifiques d'assistance technique pour se conformer pleinement à la Convention. | UN | 119- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 55، فأشارت إلى أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية. |
Pour remédier au respect partiel de l'article considéré qu'ils ont indiqué, l'Argentine, la Colombie, le Costa Rica, El Salvador et l'Uruguay ont dit que des formes spécifiques d'assistance technique à laquelle ils n'avaient actuellement pas accès étaient nécessaires. | UN | 72- بغية التغلب على الامتثال الجزئي المبلّغ عنه للمادة المستعرضة, ذكرت الأرجنتين وأورغواي والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية ولكنها لا تتلقاها. |
Le Bangladesh, la Jordanie, les Philippines et le Kirghizistan ne bénéficiaient d'aucune des formes qualifiées d'assistance technique dont ils auraient besoin pour établir des mesures en vue de la restitution et de la disposition des biens ou pour les consolider. | UN | 88- لا توفَّر للأردن وبنغلاديش والفلبين وقيرغيزستان أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية لوضع أو تعزيز التدابير المتعلقة بإعادة الموجودات أو التصرف فيها. |