Je tiens également à les remercier de leurs propos aimables et de leurs vœux. | UN | كما أود أن أشكرهم على الكلمات الرقيقة والتمنيات التي وجهوها لي. |
Une fois de plus, je tiens à souhaiter la bienvenue aux participants et à les remercier de leur présence. Je souhaite plein succès à tous. | UN | مرة أخرى أريد أن أرحب المشاركة وأن أشكرهم على حضورهم وإنني أتمنى النجاح لنا جميعا. |
Je tiens à les remercier pour leur action courageuse et coordonnée. | UN | وأود أن أشكرهم على عملهم الشجاع والمنسق. |
Tous sont disposés à le faire, ce dont je les remercie. | UN | وجميعهم على استعداد لتيسير مناقشاتنا، وإني أشكرهم على ذلك. |
Je leur souhaite la bienvenue et les remercie pour leur participation. | UN | وأود أن أرحب بهم وأن أشكرهم جميعا على مشاركتهم. |
De leur côté, nos partenaires de développement, le Groupe des Huit (G-8), l'Union européenne et différents pays amis ont pris des mesures récentes concernant la dette et l'aide publique au développement. Je les en remercie sincèrement. | UN | ومؤخرا اتخذ شركاؤنا الإنمائيون، ومجموعة الدول الثماني والاتحاد الأوروبي والبلدان الصديقة المختلفة، من جانبهم، تدابير فيما يتعلق بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية، أشكرهم شكرا صادقا عليها. |
Je tiens à les remercier tous pour la coordination excellente qu'ils ont assurée des travaux du Groupe. | UN | أشكرهم جميعا على تنسيقهم الممتاز لعمل الفريق. |
Je tiens à les remercier pour leur participation de qualité à cette Journée commémorative et pour leur contribution décisive aux travaux du Comité. | UN | وأود أن أشكرهم على مشاركتهم في هذا اليوم التذكاري وعلى إسهاماتهم الحاسمة في أعمال اللجنة. |
Je tiens à les remercier très sincèrement de l'assistance qu'ils nous fournissent avec un grand professionnalisme et un dévouement qui ne s'est jamais démenti. | UN | وأود أن أشكرهم ببالغ الصدق على المساعدة التي يقدموها لنا باحتراف كبير وبتفان لا يعرف الكلل. |
J'ai également eu l'occasion de les remercier très sincèrement pour le grand honneur qu'ils m'ont fait ainsi qu'à mon pays, en m'élisant au poste de Président de cette importante Commission. | UN | وسنحت لي الفرصة ايضا لكي أشكرهم شكرا خالصا على الشرف العظيم الذي منحوه لي ولبلدي بانتخابي رئيسا لهذه اللجنة الهامة. |
Je ne saurais terminer mon intervention sans rendre hommage au professionnalisme des fonctionnaires de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et les remercier une nouvelle fois pour leur dévouement. | UN | ولا يمكني أن أختم بياني من دون أن أثني على مهنية موظفي إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار، وأن أشكرهم مجددا على تفانيهم. |
C'est ici le lieu de les remercier pour leur précieuse contribution et aussi de reconnaître le courage et l'engagement des associations des personnes vivant avec le VIH. | UN | وأود أن أشكرهم هنا على إسهاماتهم القيّمة، وأن أشيد بشجاعة والتزام جمعيات الأشخاص المصابين بالفيروس. |
Au nom de tous mes concitoyens, je veux les remercier de leur générosité, en particulier à l'heure où le monde traverse une période extrêmement difficile. | UN | وباسم جميع مواطني بلدي، أود أن أشكرهم على سخائهم، ولا سيما في هذا الوقت الذي يتسم بشدة بالغة حول العالم. |
Je les remercie particulièrement de l'intérêt que leur présence à cette session marque pour la Commission. | UN | أود أن أشكرهم على وجه التحديد على الاهتمام الذي أبدوه بحضورهم هذه الدورة. |
Nous comptons parmi nous des panélistes de qualité qui vont nous faire part de leurs vues et expériences, et je les remercie chaleureusement d'avoir accepté mon invitation. | UN | يوجد معنا محاورون رفيعو المستوى، سيتشاطرون وجهات نظرهم وخبراتهم. وأود أن أشكرهم جزيل الشكر على قبول دعوتي. |
Je les remercie pour toutes ces dispositions qu'ils ont offertes pour régler pacifiquement cette crise. | UN | كما أشكرهم على كل الإجراءات التي عرضوها لتسويتها سلميا. |
Je les remercie tous pour le temps qu'ils m'ont consacré, mais aussi et surtout pour leurs précieux conseils. | UN | وأود أن أشكرهم كلهم على الوقت الذي كرسوه لي، ولا سيما على نصائحهم القيمة. |
Je les remercie tous de leur contribution à la cause de la paix. | UN | إني أشكرهم جميعا على مساهمتهم في قضية السلام. |
Je les remercie une fois encore de leur participation et de leur appui à la lutte des Palestiniens pour recouvrer leurs droits. | UN | أشكرهم جميعا على مشاركتهم وعلى دعمهم نضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه المسلوبة. |
Il s'agit d'un travail très difficile, et je les en remercie. | UN | وهذا عمل شاق جدا، وأنا أشكرهم عليه. |
Monsieur le Président, en conclusion, je voudrais féliciter tous nos collègues ayant participé à cette table ronde pour leur disponibilité à nous livrer, en toute franchise, leur opinion sur les questions importantes qui nous préoccupent dans le cadre de la Convention. | UN | وفي ختام كلمتي أود، سيادة الرئيس، أن أهنئ كل المشتركين في المائدة المستديرة وأن أشكرهم على استعدادهم لمناقشة المسائل اﻷساسية التي نواجهها في إطار اتفاقية المناخ مناقشة صريحة. |