Je voudrais également remercier tous ceux qui ont transmis leurs condoléances à la suite de la disparition du chef de notre révolution, le Président Yasser Arafat. | UN | كما أشكر كل من قدم لنا التعازي في وفاة قائد ثورتنا ومفجرها،الأخ الرئيس ياسر عرفات، في ظروف كنا أحوج إلى قيادته. |
J'aimerais également remercier tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | كما أود أن أشكر كل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
Je voudrais remercier tous ceux qui ont pris part à l'organisation de cette importante et opportune réunion. | UN | أود أن أشكر كل من شارك في تنظيم هذا الاجتماع الهام والذي جاء في أوانه. |
Je voudrais remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération sur cette question. | UN | واسمحوا لي أن أشكر كل الوفود على المرونة والتعاون التي تحلت بها خلال مناقشة هذه المسألة. |
Tout d'abord, j'aimerais remercier tout le monde d'être venu. | Open Subtitles | وتنظيفة في الأول . يجب أن أشكر كل من حضر |
Je tiens aussi à remercier ceux qui ont pris la parole sous la présidence italienne et contribué ainsi de façon positive à nos travaux. | UN | كما أود أن أشكر كل الذين أخذوا الكلمة خلال فترة الرئاسة الإيطالية، وقدموا بذلك مساهمة بناءة لأعمالنا. |
Je tiens une nouvelle fois à remercier tous ceux d'entre vous qui m'ont adressé des paroles aimables. | UN | ومرة أخرى، أود أن أشكر كل من أدلى بعبارات لطيفة تجاهي. |
Par conséquent, je voudrais remercier tous les groupes pour leur participation constructive au processus de négociation. | UN | ولذلك، أود أن أشكر كل المجموعات على مشاركتها البناءة في العملية التفاوضية. |
J'ai poursuivi jusqu'à aujourd'hui mes consultations, tant officielles qu'officieuses, et je tiens à remercier tous les collègues qui m'ont aidé par leurs conseils avisés et leurs informations précieuses. | UN | لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة. |
Avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
Je voudrais remercier tous ceux qui ont contribué à faire de cette commémoration une manifestation digne et tournée vers l'avenir. | UN | وأود أن أشكر كل من ساهموا في جعل هذا الاحتفال التذكاري حدثا مبجلا استشرافيا. |
Je tiens à remercier tous les membres de l'Assemblée de leur coopération. | UN | أود أن أشكر كل أعضاء الجمعية على تعاونهم. |
Je voudrais également remercier tous ceux qui ont participé aux négociations pour leur volonté de travailler ensemble afin de parvenir à des accords solides. | UN | أود كذلك أن أشكر كل من شارك منكم في المفاوضات على استعدادكم معا لتحقيق اتفاقات قوية. |
Je tiens à remercier tous les membres de l'Assemblée de leur coopération. | UN | أود أن أشكر كل أعضاء الجمعية على تعاونهم. |
Je souhaiterais remercier tous ceux aux côtés desquels j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir à la tribune de la salle de conférence 3, pour leur agréable compagnie. | UN | وأود أن أشكر كل الذين كان لي شرف وامتياز الجلوس معهم على منصة قاعة المؤتمرات 3 على رفقتهم المبهجة جدا. |
Permettez-moi enfin de remercier tous mes collègues qui m'ont souhaité la bienvenue à la Conférence du désarmement. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر كل زملائي الذين رحبوا بي في مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais aussi remercier tous les membres du Secrétariat, et en particulier M. Kheradi, Secrétaire de la Première Commission, et M. Sattar. | UN | وأود أيضا أن أشكر كل موظفي اﻷمانة، لا سيما السيد خيراضـــي أمين اللجنـــة اﻷولـــى والسيد ستار. |
Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont exprimé leur position, nous fournissant ainsi une base de débat afin de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission pour les trois prochaines années. | UN | كما لا يفوتني أن أشكر كل الوفود التي تقدمت باقتراحات، توفر لنا قاعدة للنقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستتطرق إليها هيئة نزع السلاح خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Enfin, je souhaite, au nom de la délégation chinoise, remercier toutes les parties pour la coopération qu'elles nous ont apportée au cours des négociations. | UN | وأخيراً، أودّ باسم الوفد الصيني أن أشكر كل اﻷطراف المختلفة على تعاونها مع الوفد الصيني أثناء المفاوضات. |
Je voudrais remercier tout le monde au Secrétariat, y compris notre service de conférences et les interprètes pour leur coopération sans faille. | UN | وأود أن أشكر كل فرد في اﻷمانة العامة، بما في ذلك العاملون في خدمة المؤتمرات والمترجمون الشفويون، على ما لقيناه منهم من التعاون الكامل بلا حدود. |
Je voudrais remercier ceux avec qui j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir sur l'estrade de la salle de conférence 3 de leur agréable compagnie. | UN | وأود أن أشكر كل من أسعدني وشرفني الجلوس بجانبهم على منصة قاعة المؤتمرات على صحبتهم اللطيفة. |