ويكيبيديا

    "أشهر اعتباراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mois à compter
        
    • mois commençant le
        
    • mois allant
        
    Cette détention ne peut pas dépasser six mois à compter du jour de l'arrestation. UN ولا يجوز أن تتجاوز هذه المدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ الاعتقال.
    Les contrats prévoyaient en général le versement d'une somme en espèces dans un délai d'un à trois mois à compter de la date de la facture. UN وكانت شروط التسديد تشمل عادة دفع مبلغ نقدي خلال فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر اعتباراً من تاريخ الفاتورة.
    Par sa résolution 2157 (2014), le Conseil a prolongé le mandat du BINUGBIS pour une période de six mois à compter du 1er juin 2014. UN 29 - ومدد مجلس الأمن ولاية المكتب المتكامل في قراره 2157 (2014) لفترة ستة أشهر اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2014.
    Dans sa résolution 1284 (1999), le Conseil a décidé de suspendre les paiements au compte séquestre pour une période initiale de six mois commençant le 17 décembre 1999. UN وفي القرار 1284 (1999)، قرر المجلس تعليق المدفوعات لحساب الضمان هذا لفترة أولية مدتها ستة أشهر اعتباراً من 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    1. Décide de prolonger le mandat du BINUGBIS pour une période de trois mois allant du 1er décembre 2014 au 28 février 2015 afin qu'il puisse accomplir les tâches ci-après : UN ١ - يقـرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لفترة 6 أشهر اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 وحتى 28 شباط/
    Le Soudan a également indiqué que cette évaluation générale serait achevée dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu dans un délai de six mois à compter du démarrage de l'opération de levé, dès l'amélioration de la situation en matière de sécurité. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم العام للأعمال المتعلقة بالألغام سيُنجز في جنوب كردفان والنيل الأزرق خلال ستة أشهر اعتباراً من وقت بدء عملية المسح مع تحسن الظروف الأمنية.
    La Commission d'experts recommande que le Gouvernement indonésien applique ces recommandations dans un délai de six mois à compter d'une date que fixera le Secrétaire général. UN 28 - وتوصى حكومة إندونيسيا بتنفيذ هذه التوصيات في غضون ستة أشهر اعتباراً من تاريخ يحدده الأمين العام.
    Il est prévu dans un projet de loi en cours d'élaboration de réduire le délai accordé pour les demandes de révision, qui est actuellement d'un an, à six mois à compter de la date à laquelle les motifs justifiant cette demande ont été établis. UN ووفقاً لمشروع قانون قيد الإعداد، سيتم تخفيض المهلة المحددة لتقديم طلب النقض من سنة إلى ستة أشهر اعتباراً من تاريخ ثبوت الأسباب المسوغة لذلك.
    Plus particulièrement, le pouvoir décisionnel a été transféré du Parlement au Ministre de la Justice qui doit en principe prendre une décision dans un délai de 8 mois à compter de la présentation de la demande. UN وبصفة خاصة، نُقلت صلاحية اتخاذ القرارات في هذا الشأن من البرلمان إلى وزير العدل الذي يتعين عليه مبدئياً أن يتخذ القرار في غضون ثمانية أشهر اعتباراً من تاريخ تقديم الطلب.
    Par sa résolution 1864 (2009), le Conseil a reconduit le mandat de la MINUNEP pour une période de six mois à compter du 23 janvier 2009. UN ووفقا لهذا الطلب، مدد مجلس الأمن، بقراره 1864 (2009)، ولاية البعثة لفترة ستة أشهر اعتباراً من 23 كانون الثاني/ يناير 2009.
    Le Conseil, par sa résolution 1864 (2009), a reconduit le mandat de la MINUNEP pour une période de six mois à compter du 23 janvier 2009. UN ووفقا لهذا الطلب، مدد مجلس الأمن، بموجب قراره 1864 (2009)، ولاية البعثة لفترة ستة أشهر اعتباراً من 23 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le Conseil, par sa résolution 1864 (2009), a reconduit le mandat de la MINUNEP pour une période de six mois à compter du 23 janvier 2009. UN ومدد مجلس الأمن، بموجب قراره 1864 (2009) ولاية البعثة لفترة ستة أشهر اعتباراً من 23 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le BSCI a établi que, bien que la PAE n'ait fourni aucun de ces services, les ordres d'exécution comportaient des dépenses d'un montant de 475 926 dollars au titre des services de gestion pendant six mois à compter de février 2008. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشركة لم تقدم أياً من تلك الخدمات. ومع ذلك، تضمنت أوامر المهام نفقات قدرها 926 475 دولاراً لقاء الخدمات الإدارية لمدة ستة أشهر اعتباراً من شباط/فبراير 2008.
    99. Le SPT demande aux autorités maliennes de lui adresser, dans un délai de six mois à compter de la date de transmission du présent rapport, une réponse avec une description détaillée de mesures prises par l'État partie pour donner suite à ses recommandations. UN 99- تطلب اللجنة الفرعية إلى سلطات الدولة الطرف أن ترسل إليها، في غضون فترة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ تقديم هذا التقرير، رداً يتضمن وصفاً مفصلاً لما اتخذته من تدابير لتنفيذ توصياتها.
    Il est indiqué au paragraphe 46 du rapport du BSCI que, bien que l'entreprise prestataire n'ait pas fourni de services de nettoyage, de blanchisserie, de lutte antiparasitaire, d'entretien des abords et d'enlèvement des ordures, les ordres d'exécution comportaient des dépenses d'un montant de 475 926 dollars au titre des services de gestion pendant six mois à compter de février 2008. UN 35 - وخلُصت الفقرة 46 من تقرير مكتب الرقابة إلى أن المتعاقد لم يقدم خدمات التنظيف وغسل الملابس ومكافحة الآفات وصيانة الأرضيات وخدمات التخلص من النفايات. ومع ذلك، تضمنت أوامر المهام رسوما قدرها 926 475 دولاراً لقاء الخدمات الإدارية لمدة ستة أشهر اعتباراً من شباط/فبراير 2008.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement népalais a décidé de demander la prolongation du mandat de la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) pour une période de six mois à compter du 23 janvier, date d'expiration de son mandat actuel. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أخبركم بأن حكومة نيبال قررت أن تلتمس تمديداً لولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال لمدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ انتهاء ولايتها الحالية في 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    Que les Parties se voient accorder un délai allant jusqu'à neuf mois à compter de la date de la première réunion de la Conférence des Parties pour communiquer une réponse conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 10. UN (أ) إعطاء الأطراف مهلة تصل إلى تسعة أشهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف لكي تقدم رداً يتفق مع المادة 10، الفقرة 2.
    Dans sa résolution 1284 (1991), le Conseil a suspendu les paiements à ce compte séquestre pour une période initiale de six mois commençant le 17 décembre 1999. UN وفي القرار 1284 (1999)، قرر مجلس الأمن تعليق سداد المدفوعات لحساب الضمان المذكور لفترة أولية مدتها ستة أشهر اعتباراً من 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Dans sa résolution 1284 (1999), le Conseil a décidé de suspendre les paiements au compte séquestre pour une période initiale de six mois commençant le 17 décembre 1999. UN وفي القرار 1284 (1999)، قرر المجلس تعليق سداد المدفوعات لحساب الضمان المذكور لفترة أولية مدتها ستة أشهر اعتباراً من 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    1. Décide de prolonger le mandat du BINUGBIS pour une période de six mois allant du 1er juin 2014 au 30 novembre 2014 afin qu'il puisse accomplir les tâches ci-après : UN 1 - يقـرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لفترة 6 أشهر اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2014 حتى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014، للقيام بما يلي:
    1. Décide de prolonger le mandat du BINUGBIS pour une période de six mois allant du 1er juin 2014 au 30 novembre 2014 afin qu'il puisse accomplir les tâches ci-après : UN 1 - يقـرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لفترة 6 أشهر اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2014 حتى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014، للقيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد