ويكيبيديا

    "أشير أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a vu plus haut
        
    • il est indiqué plus haut
        
    • indiqué ci-dessus
        
    • indiqué précédemment
        
    • a noté plus haut
        
    • il a été dit plus haut
        
    • a déjà été noté cidessus
        
    • a été mentionné plus haut
        
    • il a été indiqué plus haut
        
    • a déjà été noté ci-dessus
        
    • précisé plus haut
        
    • a mentionné plus haut
        
    • il a été noté ci-dessus
        
    • mentionné ci-dessus
        
    Comme on l'a vu plus haut, l'État partie fait valoir qu'il est libre d'accorder à la relation de l'auteur avec sa fille, son mari et son petitfils une importance plus limitée que n'a la relation avec sa femme et ses quatre autres enfants. UN وكما أشير أعلاه فإن الدولة الطرف تفيد بأنها قد تعلق أهمية على العلاقة بين صاحب البلاغ وابنته وزوجها وابنها أدنى مما تعلقه على صلة صاحب البلاغ بزوجته وأولاده الأربعة الآخرين.
    Comme il est indiqué plus haut, la stérilisation féminine vient au deuxième rang des formes de contraception utilisées. UN وكما سبق أن أشير أعلاه فإن تعقيم المرأة هو ثاني أكثر وسائل منع الحمل شيوعاً.
    Comme indiqué ci-dessus, le Comité a tenu compte de la plus-value résultant de l'augmentation de la capacité de stockage de l'eau aussi bien que du pétrole. UN وكما أشير أعلاه وضع الفريق في الاعتبار التحسين الناتج عن زيادة سعة التخزين بالنسبة لكلا المياه والنفط.
    Grâce à l'aide de la MINUSTAH et de donateurs, les 9 et 10 décembre 2008, des représentants du Gouvernement et du Parlement ont participé à une réunion conjointe qui a débouché sur l'adoption d'un agenda législatif pour l'année 2009, comme indiqué précédemment. UN 17 - وفي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، شارك ممثلو الحكومة والبرلمان، بدعم من البعثة والجهات المانحة، في حلقة عمل مشتركة، تُوجت باعتماد جدول أعمال تشريعي متفق عليه لعام 2009، حسب ما أشير أعلاه.
    111. Comme on l'a noté plus haut dans les explications relatives aux articles 10 et 17 de la Convention, la Constitution du Monténégro impose aux autorités, si un individu privé de liberté en fait la demande, d'informer une personne choisie par celui-ci de la situation qui est la sienne (art. 29). UN 111- كما أشير أعلاه في التفسيرات المتعلقة بالمادتين 10 و17 من الاتفاقية، فإن دستور الجبل الأسود ينص على إلزام السلطة بإخطار شخص، يختاره الشخص المسلوبة حريته، بسلبه حريته إذا طلب الشخص المسلوبة حريته ذلك (المادة 29).
    Comme il a été dit plus haut, plusieurs enzymes viables sur le plan commercial ont été produits à partir de microbes vivant autour d'évents hydrothermaux situés tant en deçà qu'au-delà des limites de la juridiction nationale, et certains ont déjà été commercialisés. UN وكما أشير أعلاه فقد جرى تطوير عدد من الإنزيمات المجدية من الناحية التجارية من ميكروبات الفتحات المائية الحرارية يقع مصدرها داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو خارجها، وبعض منها موجود في الأسواق().
    Comme il est indiqué plus haut, certaines utilisations des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demeureront licites après la cessation de la production et de la consommation. UN كما أشير أعلاه فإن بعض استخدامات المواد المستنفدة للأوزون ستظل قانونية بعد التخلص من الإنتاج والاستهلاك.
    16. Comme il est indiqué plus haut à propos de la recommandation 2, le Secrétaire général a déjà décidé que le PNUD continuerait à administrer et à financer le système des coordonnateurs résidents, avec l’appui du Groupe pour le développement et du Bureau de l'appui et des services du PNUD au système des Nations Unies (BASSNU). UN ١٦ - مثلما أشير أعلاه فيما يتصل بالتوصية ٢، اتخذ اﻷمين العام بالفعل قرارا بأن يستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العمل كمدير وممول لنظام المنسق المقيم، بدعم من مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ومن مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة التابع للبرنامج اﻹنمائي.
    L'Iraq est néanmoins résolu à poursuivre ses efforts pour découvrir ce qu'il est advenu de ces munitions, pour des raisons de sécurité interne, comme indiqué ci-dessus. UN ومع ذلك، فإن العراق ملتزم بمواصلة جهوده للكشف عن مصير تلك الذخائر كمسألة تتعلق باﻷمن الداخلي، كما أشير أعلاه.
    12. Comme indiqué ci-dessus, le Président du comité d'arbitrage serait recruté à l'extérieur. UN ١٢ - أشير أعلاه الى أن رئيس مجلس التحكيم سيعين من الخارج.
    Comme cela a déjà été noté cidessus (par. 12), une véritable consultation nécessite des matériels et des méthodes adaptés à la situation des enfants; il ne s'agit pas simplement de leur appliquer des méthodes conçues pour les adultes. UN وكما أشير أعلاه (الفقرة 12) فإن إجراء تشاور جاد مع الأطفال يتطلب توفير مواد وعمليات خاصة ملائمة لهم؛ إذ إن الأمر لا يتعلق فقط بمنح الأطفال سبل الوصول إلى العمليات التي يقوم بها البالغون.
    C. Enquêtes sur la prise de civils pour cibles dont il est fait état Comme cela a été mentionné plus haut et décrit de façon détaillée dans le rapport Operation in Gaza, les consignes permanentes des FDI comprennent le principe de distinction et interdisent la prise pour cible intentionnelle de civils. UN 98 - كما أشير أعلاه وكما ورد أيضا بالتفصيل في تقرير عملية غزة()، تنص الأوامر الدائمة لجيش الدفاع الإسرائيلي على مبدأ التمييز، وتحظر استهداف المدنيين عن قصد.
    Comme cela a déjà été noté ci-dessus (par. 12), une véritable consultation nécessite des matériels et des méthodes adaptés à la situation des enfants; il ne s'agit pas simplement de leur appliquer des méthodes conçues pour les adultes. UN وكما أشير أعلاه (الفقرة 12) فإن إجراء تشاور جاد مع الأطفال يتطلب توفير مواد وعمليات خاصة ملائمة لهم؛ إذ إن الأمر لا يتعلق فقط بمنح الأطفال سبل الوصول إلى العمليات التي يقوم بها البالغون.
    Cette situation maintenue au désavantage des Noirs a duré, comme précisé plus haut, plus d'un siècle. UN واستمرت هذه الحال التي لم تكن لصالح " السود " أكثر من قرن، كما أشير أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد