| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 septembre 2007, qui répondait à ma lettre du 4 août 2007. | UN | أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2007، التي صدرت ردا على رسالتي السابقة لها، المؤرخة 4 آب/أغسطس 2007. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 février* concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 10 mai 2005 relative à la présentation du quatrième rapport de la Barbade au Comité contre le terrorisme. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2005 المتعلقة بتقديم التقرير الرابع لبربادوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 30 mai 2008, dans laquelle vous avez exprimé le souhait du Burkina Faso de participer à la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، التي تبدون فيها اهتمام بوركينا فاسو بالاشتراك في تشكيلة سيراليون. |
| J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 11 juin 2004 (S/2004/490), que vous m'avez adressée en ma qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | أشير إلى رسالتكم المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/490)، التي وجهتموها إليّ بصفتي رئيسا لمجلس الأمن. |
| me référant à votre lettre du 29 juillet 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport présenté par le Gouvernement grec en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أشير إلى رسالتكم المؤرخة 29 تموز/يوليو 2005 ويشرفني أن أحيل إليكم التقرير الخامس المقدم من حكومة اليونان عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). (انظر الضميمة). |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 8 août, que j'ai reçue cette semaine, concernant les événements actuels en Somalie. | UN | أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 آب/أغسطس التي تلقيت النسخة الأصلية منها هذا الأسبوع والتي تتعلق بالأحداث الدائرة في الصومال. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 25 novembre 1994 concernant la nomination proposée de quatre membres du Corps commun d'inspection. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ المتعلقة بالتعيين المقترح ﻷربعة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 juin 1994 dans laquelle vous formulez les fondements de notre entente à l'égard de la poursuite de l'assistance de l'UNRWA à la population palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, lettre qui s'énonce comme suit : | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، والتي أرسيتم فيها أسس تفاهمنا على مواصلة مساعدة اﻷونروا للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي نصت على ما يلي: |
| J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 12 novembre 1998 relative à la candidature de M. Sumihiro Kuyama au Corps commun d’inspection. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بشأن اقتراح تعيين السيد سوميهيرو كوياما عضوا في وحدة التفتيش المشتركة. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 4 février 2000 concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux, qui faisait suite à ma lettre du 2 février 2000 sur le même sujet. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 4 شباط/فبراير 2000* المتعلقة بمدد ولايات المقررين الخاصين والتي أرسلتموها رداً على رسالتي المؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 والمتعلقة بالموضوع نفسه. |
| J'ai le plaisir de me référer à votre lettre du 17 septembre 1996 concernant la participation du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) aux travaux de la prochaine session ordinaire (1997) du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires et l'éventuelle entrée du FNUAP au Comité en tant que membre à part entière. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن اشتراك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة العادية القادمة لعام ١٩٩٧ للجنة المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، والمعنية بالسياسة الصحية اشتراكا فعليا يصل إلى العضوية الكاملة في اللجنة، في نهاية المطاف |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 18 décembre 2009 relative à la désignation par le Conseil de sécurité de deux de ses membres élus qui siégeraient au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix en 2010. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلقة بتعيين مجلس الأمن اثنين من أعضائه المنتخبين للمشاركة في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام في عام 2010. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 20 juin 2008, dans laquelle vous indiquiez que la Norvège souhaitait participer à la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2008 التي أعربتم فيها عن رغبة النرويج في المشاركة في تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام. |
| de la Commission de consolidation de la paix J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 30 mai 2008, dans laquelle vous indiquiez que l'Italie souhaitait participer aux formations Guinée-Bissau et Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008 التي أعربتم فيها عن اهتمام إيطاليا بالمشاركة في التشكيلتين القطريتين المخصصتين تحديدا لغينيا - بيساو وسيراليون. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 1er juillet 2008, dans laquelle vous indiquiez que le Tchad souhaitait participer à la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 1 تموز/يوليه 2008 التي أعربتم فيها عن اهتمام تشاد بالمشاركة في تشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 5 janvier 2009, dans laquelle vous indiquiez que le Brésil souhaitait participer à la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرازيل في المشاركة في تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 5 janvier 2009, dans laquelle vous indiquiez que la Belgique souhaitait participer aux formations Burundi et République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة بلجيكا في المشاركة في تشكيلتي بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى التابعتين للجنة بناء السلام. |
| J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 13 janvier 2009, dans laquelle vous indiquiez que le Brésil souhaitait participer à la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرازيل في المشاركة في تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام. |
| J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 30 mai 2008 que vous m'avez adressée en ma qualité de Président de la Commission de consolidation de la paix, et dans laquelle vous me transmettiez l'invitation lancée par le Conseil de sécurité à la Commission afin qu'elle donne son avis sur la situation en République centrafricaine. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، الموجهة إليّ بصفتي رئيس لجنة بناء السلام، وقد نقلتكم فيها دعوة مجلس الأمن إلى اللجنة لإسداء المشورة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| me référant à votre lettre du 29 novembre 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les réponses du Gouvernement sri-lankais aux questions que le Comité contre le terrorisme lui a adressées (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأن أحيل إليكم طي هذا ردود حكومة سري لانكا على الرسالة الواردة من لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |