ويكيبيديا

    "أصابت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont frappé
        
    • a touché
        
    • ont touché
        
    • a frappé
        
    • juste titre
        
    • ont atteint
        
    • affecté
        
    • touche
        
    • bon droit
        
    • abattue sur
        
    • causé
        
    • a été victime
        
    • auraient touché
        
    • frappe
        
    • ont blessé
        
    Le représentant permanent du Nicaragua, l'Ambassadeur Erich Vilchez Asher, vient de mentionner les catastrophes naturelles qui ont frappé ce pays. UN لقد أشار زميلنا الممثل الدائم لنيكاراغوا السفير اريش فليشيز آشير، للتو إلى الكوارث الطبيعية التي أصابت هذا البلد.
    Au début de la phase terrestre, un projectile israélien a touché la mosquée al-Maqadmah, faisant au moins 15 morts parmi les civils. UN وفي بداية المرحلة البرية، يلاحظ أن قذيفة إسرائيلية أصابت مسجد المقادمة، فقتلت ما لا يقل عن 15 مدنيا.
    À Ashdod, des roquettes ont touché une synagogue, blessant de nombreux fidèles. UN وفي أشدود، أصابت الصواريخ معبداً وجُرح العديد من المصلِّين.
    Ces chiffres reflètent le fait que la crise financière et économique mondiale a frappé plus durement les secteurs dans lesquels les femmes sont majoritaires. UN وذلك يعكس حقيقة أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أصابت الصناعات التي يغلب فيها عمل النساء بأشد من غيرها.
    La CDI a aussi à juste titre laissé au statut d’une juridiction pénale internationale le soin de définir une échelle précise des peines. UN كما أصابت اللجنة في ترك أمر تحديد مستوى الجزاءات الى النظام اﻷساسي لمحكمة دولية أو الى القانون الوطني.
    Elle a aussi collaboré avec le Programme alimentaire mondial lors des catastrophes qui ont frappé Haïti, l'Indonésie et d'autres pays. UN وعملت أيضا مع برنامج الأغذية العالمي خلال الكوارث التي أصابت هايتي وإندونيسيا وأماكن أخرى.
    Au cours des combats, des obus ont frappé la base de la MINUAD, endommageant 14 véhicules. UN وخلال القتال، أصابت طلقات الرصاص موقع فريق العملية المختلطة في أم برو مسببة أضرارا لـ 14 مركبة تابعة لها.
    Ce point de vue a pourtant été discrédité par plusieurs crises de la dette qui ont frappé des pays où le taux d'investissement privé était élevé et où l'équilibre budgétaire était assuré. UN وقد نالت من مصداقية هذا الرأي عدة أزمات ديون أصابت بلداناً ذات معدلات استثمار خاص مرتفعة وحسابات مالية متوازنة.
    Une balle a traversé l'épaule, une autre a touché la poitrine Une 3e, à la tête. Open Subtitles الأولى أصابت صدرها و الثانية كتفها و الثالثة أصابت رأسها لكنها ستتعافى كلياً
    C'était comment quand la bombe a touché le dôme ? Open Subtitles أنت. بماذا شعرتم عندما أصابت القنبلة القبة ؟
    22. Le 13 avril 1999, à 0 h 40, quatre missiles ont touché l'hôtel " Baciste " , sur le mont Kopaonik. UN ٢٢ - وفي ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٤٠/٠٠، أصابت ٤ قذائف فندق " باتشيستي " في جبل كوبيانك.
    22. Le 13 avril 1999, à 0 h 40, quatre missiles ont touché l'hôtel " Baciste " , sur le mont Kopaonik. UN ٢٢ - وفي ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٤٠/٠٠، أصابت ٤ قذائف فندق " باتشيستي " في جبل كوبيانك.
    Photo 19 : Dommages causés par le dernier obus qui a frappé le quartier général près d'une sortie. UN الصورة 19: الضرر الذي تسببت به القنبلة الأخيرة التي أصابت المقر قرب أحد المخارج.
    La balle a frappé le flanc du Polanica, endommageant le navire mais ne faisant pas de victimes. UN وقد أصابت الطلقة جانب السفينة وألحقت بها ضررا، ولكنها لم تسبب خسائر في الأرواح.
    L'Assemblée générale a réaffirmé à juste titre le caractère unifié de la Convention et la nécessité de préserver son intégrité. UN وقد أصابت الجمعية العامة بالتأكيد مجدداً على الطابع الموحد للاتفاقية وضرورة الحفاظ على سلامتها.
    La Cour considère à juste titre que cela n'est pas certain. UN وقد أصابت المحكمة في اعتبارها أن هذا الدليل غير مؤكد.
    Le dossier ne contient pas d'informations sur les balles qui ont atteint Erazo Cruz. UN لا يحتوي الملف القضائي على اية معلومات بشأن الطلقات التي أصابت إيراسو كروس.
    Mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant affecté Madagascar UN التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    Ses parents se disputent 3 étages plus bas, le coup de feu touche Sydney au ventre quand ilpasse devant la fenêtre du 6e. Open Subtitles والداه يتشاجران تحته بثلاث طوابق رصاصتها الطائشة أصابت معدة سيدني أثناء مروره بالطابق السادس الذي يدور به الشجار
    Les instances inférieures s'étaient abstenues, à bon droit, d'examiner les sentences quant au fond. UN وقد أصابت المحاكم الأدنى في الامتناع عن إجراء استعراض للجوانب الموضوعية للقرارين.
    À la fin des années 70, une famine induite par une sécheresse extrême s'est abattue sur des millions de personnes en Afrique de l'Ouest et de l'Est. UN في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا.
    Le déversement a causé un préjudice à la population et à l'environnement bien qu'il reste difficile d'évaluer tout l'impact de cette tragédie. UN وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة.
    iii) Mesures prises à la suite des cyclones et des inondations dont Madagascar a été victime UN التدابير التي اتخذت في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر
    À Deir ez-Zor, les frappes aériennes gouvernementales auraient touché un autobus transportant des civils dans le village de Shoula, tuant au moins 15 personnes, dont 10 enfants. UN ففي دير الزور، أصابت الضربات الجوية للقوات الحكومية حافلة تُقِل مدنيين في قرية شولة، مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 13 شخصا، منهم 10 أطفال.
    Un avion de la Navy qui frappe une cible à Bagdad. Open Subtitles طائرة القوات البحرية الأمريكية أصابت هدفاً على مشارف بغداد
    Aujourd'hui encore, les forces d'occupation ont blessé au moins 15 personnes pendant une manifestation contre le mur près du village de Al-Zawiya au sud-est de Naplouse. UN واليوم، أصابت قوات الاحتلال 15 شخصا على الأقل خلال مظاهرة ضد الجدار قرب قرية الزاوية جنوب غرب نابلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد