l'ONUDI est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وقد أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام ١٩٨٦. |
Des progrès importants ont été faits pour ce qui est de charger les documents déjà traduits publiés depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | وقد أُحرِز تقدم كبير في تحميل المواد المترجمة بالفعل التي صدرت منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
En outre, le taux de recouvrement des contributions en 2002 a atteint le niveau le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
Depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée, aucun commissaire aux comptes d'un pays asiatique n'a été nommé. | UN | ومنذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة لم يُعيّن أي مراجع حسابات خارجي من أي بلد آسيوي. |
Depuis 1985, date à laquelle l'ONUDI est devenue institution spécialisée, un seul pays en développement a vu un de ses ressortissants occuper le poste de Commissaire aux comptes. | UN | 13- وقال إنه منذ عام 1985، أي منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة، لم تشغل منصب مراجع حسابات خارجي سوى دولة نامية واحدة. |
La délégation suisse se réjouit en particulier que le taux de recouvrement des contributions pour 2002, qui s'établit à 87,6 %, soit le meilleur depuis que l'Organisation est devenue une institution spécialisée. | UN | وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
Le taux de recouvrement des contributions pour 2001, qui est d'environ 92 %, est l'un des plus élevés depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | فقد وصلت نسبة ما سدد من الاشتراكات المقررة لعام 2001 حوالى 92 في المائة، وهي أعلى نسبة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
La délégation turque se réjouit de constater que, comme indiqué dans le document IDB.26/9, le taux de recouvrement des contributions pour 2002 (87,6 %) est le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | ويسعد وفده أن يلاحظ، مثلما ورد في الوثيقة IDB.26/9، أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 قد بلغت 87.6 في المائة - وهي الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
18. Il est encourageant de noter que le taux de recouvrement des contributions pour 2002 a été de 93,1 %, le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | 18- وقال انه لمن دواعي التفاؤل ملاحظة أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2002 بلغت 93.1 في المائة، وهي أعلى نسبة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
Les autres groupes régionaux ont eu la possibilité d'occuper ce poste pendant plus d'un mandat, mais tel n'a pas été le cas des pays d'Asie depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée, en 1985. | UN | ومع أن مجموعات إقليمية أخرى سنحت لها الفرصة لتولي المنصب أكثر عن فترة عمل واحدة، فما من بلد آسيوي تولى هذا المنصب منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1985. |
M. Omotade se réjouit du fait que le poste de Directeur général doive être occupé par un Africain pour la première fois depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée en 1985. | UN | وأعرب عن ترحيبه بأن منصب المدير العام قد خُصص ليشغله شخص أفريقي لأول مرة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1985. |
Les Philippines font observer qu'aucun pays asiatique n'a jamais occupé le poste de commissaire aux comptes depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée du système des Nations Unies en 1985. | UN | ولاحظت الفلبين أن منصب مراجع حسابات خارجي لم يشغله أي بلد آسيوي منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة للأمم المتحدة في عام 1985. |
Aucun Africain n'a occupé le poste de Directeur général depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée des Nations Unies, et le Groupe se réjouit que, suite au retrait par l'Iraq de son candidat, aucune autre région n'ait présenté de candidat à l'élection. | UN | علما بأنه لم يتولّ أي أفريقي منصب المدير العام منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة؛ كما إن المجموعة تقدّر حق التقدير أنه عقب سحب العراق اسم مرشحه، لم يعد ينافسه على الفوز في الانتخاب أي مرشحين من مناطق إقليمية أخرى. |
Ceci s'explique par le taux de recouvrement des contributions, qui est excellent pour 2003, puisqu'il s'établit à 58,1 % au 28 février, chiffre le plus élevé depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | وقد نتج ذلك عن المعدل المتميز لتحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2003، الذي بلغ 58.1 في المائة في 28 شباط/ فبراير 2003؛ وهو الأعلى لنفس الفترة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
e) Le taux de recouvrement des contributions pour 2002 était de 87,6 %, niveau le plus élevé qui ait été atteint à cette période de l'année depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. | UN | (ﻫ) فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة لعام 2002، بلغت نسبة التحصيل 87.6 في المائة - وهي أعلى نسبة تسجل للفترة نفسها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
Lorsque l'ONUDI est devenue une institution spécialisée, elle a assumé une part de 31,6 %, tandis que celle de l'ONUV (y compris l'UNRWA) a été fixée à 22,9 %. | UN | وعندما أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة صار نصيبها 31.6 في المائة، وبلغ نصيب مكتب الأمم المتحدة بفيينا (بما في ذلك الأونروا) 22.9 في المائة، وطبقت هذه النسب حتى نهاية عام 1995. |
7. Prie le Directeur général de continuer à assurer, dans la limite des ressources existantes et sans porter atteinte aux ressources destinées à la coopération technique, le chargement, dans les six langues officielles, sur le site Web de l'ONUDI de tous les documents importants déjà traduits et publiés depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée; | UN | " 7- يطلب إلى المدير العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة، ودون مساس بالموارد المخصّصة للتعاون التقني، مهمة تحميل المواد الأساسية التي تمّت ترجمتها والتي صدرت منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصّصة، على موقع المنظمة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
7. Prie le Directeur général de continuer à assurer, dans la limite des ressources existantes et sans porter atteinte aux ressources destinées à la coopération technique, le chargement, dans les six langues officielles, sur le site Web de l'ONUDI de tous les documents importants déjà traduits et publiés depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée; | UN | 7- يطلب إلى المدير العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة، ودون مساس بالموارد المخصّصة للتعاون التقني، مهمة تحميل المواد الأساسية التي تمّت ترجمتها والتي صدرت منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصّصة، على موقع المنظمة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Depuis 1985, date à laquelle l'ONUDI est devenue institution spécialisée, aucun ressortissant d'un pays d'Asie n'a occupé le poste de Commissaire aux comptes. | UN | 41- وقالت إنه منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1985، لم يشغل أي بلد آسيوي منصب مراجع حسابات خارجي. |
12. Avec des dépenses qui se chiffraient à 189,2 millions de dollars des États-Unis à la fin de 2012, les activités de coopération technique ont enregistré le plus fort taux d'exécution depuis que l'Organisation est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | 12- وسَجّل تنفيذ أنشطة تقديم التعاون التقني في نهاية عام 2012 أعلى مستوى له منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة في عام 1986 إذ بلغت نفقاته 189.2 مليون دولار. |