Ça devient un peu lourd. | Open Subtitles | لقد أصبح الأمر ممل قليلاً , بكل صراحة , حسناً ؟ |
Ça devient vraiment excitant là, non ? | Open Subtitles | حسناً ، لقد أصبح الأمر مُثيراً ، أليس كذلك ؟ |
Ça devient tordu. | Open Subtitles | ماذا يحدث، بحقّ الجحيم؟ لقد أصبح الأمر جنونيّاً |
J'ai fais de sa vie un enfer, c'est devenu addictif. | Open Subtitles | .و جعلت حياتها جحيماً .حتى أصبح الأمر كإدمان |
En un certain point, c'est devenu personnel pour lui, aussi. | Open Subtitles | عند مرحلة معيّنة، أصبح الأمر شخصيا له كذلك. |
On se l'est demandé, si ça devenait légal. | Open Subtitles | لا أعلم ,لقد تحدثنا حول ذلك إن أصبح الأمر قانوني فعلاً |
Bref, je ne savais vraiment pas quoi faire, et c'est devenu trop intense, alors je suis sortie. | Open Subtitles | لذا قد علقتُ هنا في مأزق و بعد أن أصبح الأمر لا يُطاق لذا خرجتُ |
J'interviens si Ça devient violent. | Open Subtitles | تحدثيّ واستعينيّ بي إذا أصبح الأمر عنيفاً |
Ça devient vraiment déplaisant et pas du tout professionnel. | Open Subtitles | لقد أصبح الأمر غير مريح وغير مهني على الاطلاق |
Et après les montagnes russes émotionnelles de la semaine dernière, Ça devient encore plus difficile pour notre prétendant de dire au revoir. | Open Subtitles | وبعد المشاعر الجياشة في الاسبوع الماضي أصبح الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للعاشق بأن يقول إلى اللقاء |
Ça devient un peu fou, non ? | Open Subtitles | مهلاً ، لقد أصبح الأمر جنونياً قليلاً .. |
Et tout à coup, Ça devient impopulaire... dis ce que tu veux sur les républicains, mais on tient bon sur nos convictions, même quand on sait qu'on a franchement tort. | Open Subtitles | و الآن فجأة أصبح الأمر مكروهاً قلّ ما تريده عن الجمهوريون سنتمسك بإداناتنا |
C'est lui qui dit qu'il t'aime et puis disparaît quand Ça devient difficile. | Open Subtitles | وهو الذي أخبرك بأنه يحبك ومن ثم اختفى حين أصبح الأمر صعباً |
Maintenant, je suis une mère célibataire et Ça devient dur. | Open Subtitles | نعم، لكنني الآن أم وحيدة و أصبح الأمر صعبا علي |
Si Ça devient moche, je peux l'atteindre depuis mon bureau. | Open Subtitles | .حاول إبقائها بقرب النافذة ،وإذا أصبح الأمر سيئاً فسأستطيع أن أصيبها من مكتبي |
c'est devenu normal, et il ne me manque plus rien | Open Subtitles | أصبح الأمر طبيعياً، لذلك لم أعد افتقد شيئاً |
c'est devenu de plus en plus facile de le considérer comme mort. | Open Subtitles | وقد أصبح الأمر أكثر سهولة باعتباره ميتاً. |
J'ai hésité pendant quelques semaines et avec ce qui s'est passé aujourd'hui, c'est devenu très clair. | Open Subtitles | كُنت أفكر في الأمر منذ بضعة أسابيع ومع ما حدث اليوم أصبح الأمر واضحاً للغاية |
Elle pensait que ça pourrait se gérer en interne, mais quand c'est devenu plus grave, | Open Subtitles | يمكن حلها بسرية لكن عندما أصبح الأمر أكبر من هذا |
Au début, je pensais que c'était vous, puis c'est devenu bizarre. | Open Subtitles | في بادئ الأمر ظننتكِ أنتِ الشخص المجهول وبعد ذلك، لا أعلم، أصبح الأمر غريبًا |
Ce que je pensais être le plus utile pour lui. Vous avez raison. Et plus il parlait, plus ça devenait clair. | Open Subtitles | ما ظننته كان الأكثر إعانةً له، أنتِ على صواب وكلّما تكلَّم، كلّما أصبح الأمر أكثر وضوحًا. |
C'est juste devenu trop compliqué. | Open Subtitles | لقد أصبح الأمر معقداً. |
Notant aussi que de nouvelles questions et préoccupations relatives aux droits de l'homme surgissent sans cesse et que les sociétés transnationales et autres entreprises y sont souvent liées, au point qu'il importe de poursuivre l'élaboration et l'application de normes tant à l'heure actuelle qu'à l'avenir, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن هناك قضايا وشواغل دولية جديدة خاصة بحقوق الإنسان ما فتئت تنشأ باستمرار، وأن الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الأخرى كثيراً ما تكون معنية بهذه القضايا والشواغل بحيث أصبح الأمر يستدعي وضع المزيد من المعايير وتنفيذها في الوقت الحاضر وفي المستقبل. |