Cinquante ans après, le monde se trouve dans une situation différente. | UN | وبعد انقضاء خمسين عاما، أصبح العالم مكانا مختلفا تماما. |
Plus le monde se globalise, plus il a besoin de règles. | UN | فكلما أصبح العالم أكثر عولمة، ازدادت حاجته إلى القواعد. |
le monde entier considère le Conseil de sécurité comme le principal organisme de prévention des conflits. | UN | لقد أصبح العالم جميعه ينظر إلى مجلس الأمن باعتباره الجهاز الواقي من المنازعات. |
le monde est menacé par un nouvel ordre mondial dans lequel primera la loi du plus fort; cette menace est à écarter le plus rapidement possible. | UN | وقد أصبح العالم يتهدده نظام عالمي يسوده مبدأ الغلبة للأقوى، ولذا لا بد من التصدي لهذا الخطر في أقرب وقت ممكن. |
Avec la dissolution de deux blocs hostiles, le monde est devenu plus sûr. | UN | وبحل الكتلتين المتعاديتين أصبح العالم مكانا أكثر أمنا. |
Et si le monde est en danger ? | Open Subtitles | ماذا إذا أصبح العالم أجمع بخطر؟ |
le monde arabe se trouve face à une série de défis sans précédent dans son histoire moderne, notamment : | UN | وهكذا أصبح العالم العربي يواجه مجموعة من التحديات غير المسبوقة في تاريخه المعاصر من ضمنها: |
le monde d'aujourd'hui devient de plus en plus interdépendant et, en même temps, de plus en plus intégré. | UN | لقد أصبح العالم اليوم يزداد ترابطا، ويزداد في الوقت ذاتـــه تكاملا. |
le monde tout entier est devenu un peu meilleur, un peu plus juste, et la menace qui pesait sur lui a diminué. | UN | لقد أصبح العالم برمته أفضل إلى حد ما، وسادته عدالة أكثر إلى حد ما، وانحسر عنه بعض التهديد الذي كان يتوعده. |
le monde est à présent plus ouvert et plus interdépendant. L'époque où s'affrontaient deux systèmes et deux blocs politico-militaires a disparu. | UN | وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين. |
Cette hypothèse s'est avérée incorrecte une fois que le monde a connu la polarisation au cours de la longue guerre froide. | UN | وهذا الافتراض ثبت أنه غير صحيح بمجرد أن أصبح العالم مستقطبا أثناء الحرب الباردة المطولة. |
Plus l'attaque était brutale, plus le monde devenait hésitant. | UN | وكلما ازدادت وحشية الهجوم، أصبح العالم أكثر ترددا. |
C'est grâce à cette résolution que le monde entier s'est rendu compte qu'il fallait faire quelque chose pour sauver les populations autochtones du monde de l'extermination. | UN | وبسبب هذا القرار، أصبح العالم كله يدرك أن شيئا يجب القيام به ﻹنقـــاذ السكــان اﻷصليين في العالم من التصفية واﻹبادة. |
Au cours des dernières décennies, le monde est devenu sans cesse plus interdépendant. | UN | أصبح العالم مترابطا بصورة متزايدة خلال العقود الأخيرة. |
le monde est plus prospère pour ma génération qu'il ne l'était pour celles qui nous ont précédés. | UN | ولقد أصبح العالم أكثر ازدهارا لجيلي مما كان للأجيال التي سبقته. |
Par conséquent, le monde se transforme en une communauté au destin commun dont les membres sont étroitement liés entre eux. | UN | وبذلك أصبح العالم مجتمعاً ذا مصير مشترك يترابط أعضاؤه بشكل وثيق. |
Depuis peu, le monde perçoit mieux les enjeux que présentent les menaces terroristes dès lors qu'une technologie sophistiquée est impliquée. | UN | وقد أصبح العالم مؤخرا أكثر وعيا بما يمكن أن تكون عليه أية هجمة إرهابية إذا استخدمت فيها التكنولوجيا المتطورة. |
le monde aujourd'hui est plus convaincu que jamais de la nécessité absolue de créer un État de Palestine, mesure fondamentale pour que la paix s'installe au Moyen-Orient. | UN | لقد أصبح العالم اليوم مقتنعا أكثر من أي وقت مضى بضرورة قيام دولة فلسطين كخطوة أساسية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
le monde est devenu plus uni et plus déterminé à lutter contre le terrorisme qui constitue une menace mondiale contre les valeurs qu'incarne la civilisation. | UN | لقد أصبح العالم أكثر اتحادا وأكثر تصميما على مكافحة الإرهاب كخطر عالمي يتهدد قيم المدنية. |
le monde est en guerre. | Open Subtitles | أصبح العالم في حالة حرب. |