Mon Représentant spécial et ses partenaires internationaux et régionaux consultent les parties prenantes somaliennes en vue de trouver une solution. | UN | ويقوم ممثلي الخاص وشركاؤه الدوليون والإقليميون بالتشاور مع أصحاب المصلحة الصوماليين للتوصل إلى حل. |
J'invite vivement les parties prenantes somaliennes à examiner de près le type d'architecture de sécurité qui conviendrait le mieux au futur système de gouvernance du pays. | UN | وأحث أصحاب المصلحة الصوماليين على النظر بإمعان في الهيكل الأمني الذي يناسب على أفضل وجه نظام الحكم المستقبلي في البلد. |
< < La conférence a suscité des attentes substantielles chez toutes les parties prenantes somaliennes. | UN | " لقد أسفر المؤتمر عن توقعات كبيرة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الصوماليين. |
Troisièmement, elle doit recueillir le soutien des parties prenantes somaliennes. | UN | ثالثا، يجب أن يحظى بدعم أصحاب المصلحة الصوماليين. |
L'ensemble des parties prenantes somaliennes ont ainsi progressé de façon significative sur des points clefs de la feuille de route. | UN | وأحرز جميع أصحاب المصلحة الصوماليين تقدما كبيرا بشأن نقاط رئيسية في خارطة الطريق. |
Soulignant que tant les parties prenantes somaliennes que la communauté internationale dans son ensemble doivent saisir cette occasion de traiter avec détermination le conflit en Somalie et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية، |
Soulignant que tant les parties prenantes somaliennes que la communauté internationale dans son ensemble doivent saisir cette occasion de traiter avec détermination le conflit en Somalie et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية، |
Elle a en outre souligné qu'il était nécessaire que toutes les parties prenantes somaliennes participent au processus de paix afin de doter le pays d'un gouvernement réellement représentatif. | UN | وشدد الاجتماع كذلك على ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصلحة الصوماليين في عملية السلام بهدف إنشاء حكومة صومالية تضم جميع الفصائل. |
Ce transfert permettrait au Bureau d'élargir ses contacts avec les parties prenantes somaliennes et d'intensifier ses activités. | UN | وبالتالي، سيسمح ذلك النقل للمكتب بأن يصل إلى مجموعة أوسع نطاقا من أصحاب المصلحة الصوماليين وبأن يكثف ويزيد الأنشطة المنوطة به. |
Le Groupe a relevé les efforts entrepris par les parties prenantes somaliennes et a appelé la communauté internationale à appuyer le processus visant à mener à terme la transition dans les délais prévus. | UN | ولاحظ الفريق الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الصوماليين ودعا إلى تقديم الدعم الدولي لعملية إنهاء المرحلة الانتقالية في الموعد المحدد. |
L'achèvement par les parties prenantes somaliennes de la rédaction de la constitution constitue l'un des faits marquants de la période considérée. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُعدّ انتهاء أصحاب المصلحة الصوماليين من عملية صياغة الدستور إنجازاً كبيراً. |
Nous attendons du Président Sheik Sharif Sheik Ahmed, du Gouvernement fédéral de transition et de toutes les parties prenantes somaliennes qu'ils se tiennent à ce calendrier. | UN | ونتوقع من الرئيس الشيخ شريف الشيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية وجميع أصحاب المصلحة الصوماليين أن يتقيدوا بهذا الجدول الزمني. |
Il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer à cette réunion et à arrêter les dispositions nécessaires pour mettre un terme à la période de transition en août 2011. | UN | ويحثّ المجلس جميع أصحاب المصلحة الصوماليين على المشاركة في هذا الاجتماع وعلى القيام بدور في وضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لإنهاء المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس 2011. |
Le coordonnateur des opérations humanitaires en Somalie prendra part à une série d'initiatives de diplomatie humanitaire avec les parties prenantes somaliennes, y compris les anciens des clans, les milieux d'affaires, les chefs religieux et politiques et les groupes de femmes, afin de contribuer à l'élargissement de l'espace humanitaire dans le pays. | UN | وسيشارك منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية للصومال في سلسلة من المبادرات الدبلوماسية الإنسانية مع أصحاب المصلحة الصوماليين ذوي الصلة، بمن فيهم شيوخ العشائر، وأوساط الأعمال التجارية، والزعماء الدينيون والسياسيون والمجموعات النسائية، للمساعدة على كفالة مجال إنساني أوسع في البلد. |
Il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer à cette réunion et à arrêter les dispositions nécessaires pour mettre un terme à la période de transition en août 2011. | UN | ويحث المجلس جميع أصحاب المصلحة الصوماليين على المشاركة في هذا الاجتماع وعلى القيام بدور في وضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لإنهاء المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس 2011. |
L'objet de sa visite était de mener des consultations avec les parties prenantes somaliennes au sujet de la proposition qu'il avait soumise plus tôt au Gouvernement quant à l'élaboration d'une feuille de route post-transition concernant les droits de l'homme dans le cadre du programme du Gouvernement en matière de droits de l'homme. | UN | 3- وهدفت الزيارة إلى التشاور مع أصحاب المصلحة الصوماليين في المقترح الذي كان قد قدمه إلى الحكومة بشأن وضع خريطة طريق في ميدان حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية في إطار برنامج عمل الحكومة المتعلق بحقوق الإنسان. |
Ils ont exhorté toutes les parties prenantes somaliennes à participer à la prochaine réunion consultative qui se tiendra à Mogadiscio et à jouer un rôle dans la finalisation des dispositions pour mettre fin à la transition en août 2011. | UN | وحثوا جميع أصحاب المصلحة الصوماليين على المشاركة في الاجتماع التشاوري القادم المزمع عقده في مقديشو، والقيام بدور في وضع الصيغة النهائية للترتيبات الرامية إلى إنهاء المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس 2011. |
Mon Représentant spécial, en collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, le facilitateur de l'IGAD et d'autres membres du Groupe restreint sur la Somalie ont continué à travailler étroitement avec les parties prenantes somaliennes, afin de maintenir la nouvelle dynamique impulsée au processus politique. | UN | 12 - وواصل ممثلي الخاص، بالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، وميسّر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وغيرهما من أعضاء الفريق الأساسي المعني بالصومال، العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الصوماليين للحفاظ على الزخم في العملية السياسية. |
Quant aux documents visant à mobiliser la diaspora, la société civile et les jeunes, ils ont aussi contribué à appeler l'attention des parties prenantes somaliennes en faveur de la paix. | UN | وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام. |