Pour en faciliter la bonne application, il fallait parvenir à un consensus avec les différentes parties prenantes de la société paraguayenne. | UN | وتيسيراً للامتثال لهذه الأحكام، يلزم التوصّل إلى توافق في الآراء مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع الباراغوايي. |
Le processus de consultation des parties prenantes de la société civile s'est déroulé en plusieurs étapes. | UN | حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل. |
La liberté d'expression de toutes les parties prenantes de la société cambodgienne devrait être respectée en permanence, y compris avant, pendant et après des élections. | UN | 68- ينبغي في جميع الأوقات احترام حرية التعبير الخاصة بجميع أصحاب المصلحة في المجتمع الكمبودي، بما في ذلك قبل الانتخابات وخلالها وبعدها. |
5. J'ai apprécié l'accueil cordial que m'ont réservé les membres du Gouvernement et d'autres parties prenantes de la société. | UN | 5- وسرني الاستقبال الودّي الذي تلقّيته من أعضاء الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة في المجتمع. |
C'est pourquoi il est essentiel de faire en sorte que les acteurs de la société bénéficient de manière équitable de dividendes de paix immédiats. | UN | ولذا، من الأهمية الحيوية بمكان كفالة أن ينتفع أصحاب المصلحة في المجتمع بصورة منصفة من فوائد السلام السريعة. |
La solidarité mondiale englobe la relation de solidarité entre toutes les parties prenantes de la communauté internationale. | UN | وينطوي التضامن العالمي على علاقة تضامنية قائمة بين جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي. |
Pour que l'approche participative fonctionne pleinement, il convient essentiellement de créer des partenariats avec les diverses parties prenantes de la société civile. | UN | وللنجاح في تنفيذ نهج فعال تماما قوامه المشاركة لا بد أن ينصب الجانب الأكبر من أي جهود تبذل في هذا الصدد على إقامة شراكات مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع المدني. |
Plusieurs participants ont décrit l'expérience de leur pays avec les programmes sociaux ainsi que les difficultés rencontrées à cet égard en insistant sur le fait que leur efficacité dépendait des efforts conjoints accomplis par toutes les parties prenantes de la société. | UN | ١١- ووصف عدد من المشاركين تجارب بلدانهم مع البرامج الاجتماعية والصعوبات التي واجهتها في التعامل مع المسألة مؤكدين أن فعاليتها تتوقف على تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة في المجتمع. |
:: Promouvoir le dialogue social entre les États, les organisations d'employeurs et de travailleurs, les organisations de jeunes et de femmes et d'autres parties prenantes de la société civile, afin de s'attaquer efficacement au chômage, qui reste élevé. | UN | :: تعزيز الحوار الاجتماعي بين الحكومات الوطنية ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال والمنظمات الشبابية والنسائية، وغيرها من أصحاب المصلحة في المجتمع المدني للتصدي بشكل فعال لاستمرار ارتفاع معدلات البطالة. |
Une approche pangouvernementale, caractérisée par un solide engagement au niveau ministériel et par la coordination des différents ministères, en partenariat avec le secteur privé et d'autres parties prenantes de la société civile, y compris les milieux universitaires, des organisations non gouvernementales et des associations locales est souhaitable. | UN | ١٥ - ومن المستصوب الأخذ بنهج " الحكومة بأسرها " مع التزام قوي على المستوى الوزاري والتنسيق فيما بين مختلف الوزارات، في شراكة مع القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة في المجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
b) Amélioration, pour toutes les parties prenantes de la société en Asie et dans le Pacifique, de l'accès à des données statistiques qui soient conformes aux normes internationales en la matière et qui tiennent compte des considérations sexospécifiques, en particulier les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement. | UN | (ب) زيادة إمكانية حصول جميع أصحاب المصلحة في المجتمع على بيانات إحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متوافقة مع المعايير الإحصائية المعترف بها دولياً وتعبر عن الشواغل الجنسانية، وخصوصاً البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً |
b) Amélioration, pour toutes les parties prenantes de la société en Asie et dans le Pacifique, de l'accès à des données statistiques qui soient conformes aux normes internationales en la matière et qui tiennent compte des considérations sexospécifiques, en particulier les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement | UN | (ب) زيادة إمكانية حصول جميع أصحاب المصلحة في المجتمع على بيانات إحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متوافقة مع المعايير الإحصائية المعترف بها دولياً وتعبر عن الشواغل الجنسانية، وخصوصاً البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
b) Amélioration, pour toutes les parties prenantes de la société en Asie et dans le Pacifique, de l'accès à des données statistiques qui soient conformes aux normes internationales en la matière et qui tiennent compte des considérations sexospécifiques, en particulier les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement | UN | (ب) زيادة إمكانية حصول جميع أصحاب المصلحة في المجتمع على بيانات إحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متوافقة مع المعايير الإحصائية المعترف بها دولياً وتعبر عن الشواغل الجنسانية، وخصوصاً البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
b) Amélioration, pour toutes les parties prenantes de la société en Asie et dans le Pacifique, de l'accès à des données statistiques conformes aux normes internationales qui tiennent compte du souci de l'égalité des sexes, en particulier les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | (ب) زيادة إمكانية حصول جميع أصحاب المصلحة في المجتمع على بيانات إحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتفق مع المعايير الإحصائية المعترف بها دولياً وتعبر عن المنظور الجنساني، وخاصة البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
d) Respecter pleinement la liberté d'expression de toutes les parties prenantes de la société cambodgienne et la liberté de réunion pacifique en tous temps, s'abstenir de les suspendre arbitrairement et, à cet égard, lever officiellement, en droit et dans la pratique, l'interdiction de manifester; | UN | (د) احترام حرية التعبير وحرية التجمع السلمي في كل الأوقات لجميع أصحاب المصلحة في المجتمع الكمبودي احتراماً كاملاً، والامتناع عن تعليق التمتع بهذه الحريات بطريقة تعسفية، والعمل في هذا الصدد لرفع حظر التظاهر رسمياً قانوناً وممارسةً؛ |
Nous voici à mon sens, avec le thème d'aujourd'hui, au cœur de l'enjeu du développement durable, qui suppose avant tout une action nationale volontariste, innovante, impliquant tous les acteurs de la société civile, et inscrite dans une stratégie régionale concertée. | UN | ويكمن موضوع اليوم في صميم التنمية المستدامة، التي تقتضي أولا وقبل كل شيء اتخاذ مبادرات وطنية تفاعلية ومبتكرة تشمل جميع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في استراتيجية إقليمية مشتركة. |
19. Le Comité constate avec satisfaction que, durant le dialogue, la délégation de l'État partie a souligné l'importance du travail réalisé par les acteurs de la société civile et la nécessité de les consulter systématiquement lors de l'élaboration des programmes et des mesures en faveur des droits des enfants. | UN | 19- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن وفد الدولة الطرف شدد أثناء الحوار على أهمية العمل مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني وعلى الحاجة إلى التشاور معهم بصفة منتظمة لدى وضع البرامج والسياسات الخاصة بحقوق الطفل. |
Le Département collabore activement avec les parties prenantes de la communauté pour organiser des actions d'information et de promotion de la santé. | UN | وعملت الوزارة بنشاط مع أصحاب المصلحة في المجتمع على تنظيم أنشطة الدعاية والأنشطة الصحية الترويجية المختلفة. |