ويكيبيديا

    "أصحاب عملهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur employeur
        
    • de leurs employeurs
        
    • les employeurs
        
    • their employers
        
    Les étudiants qui suivent ces programmes reçoivent une formation de la part de leur employeur. UN والطلبة الذين يلتحقون بهذه المشاريع يتلقون تدريبا من أصحاب عملهم.
    Les salariés peuvent décider de ne pas adhérer à un syndicat et de conclure un contrat individuel de travail avec leur employeur. UN ويجوز للعمال اختيار عدم الانضمام إلى أي اتحاد، والانضمام بدلاً من ذلك إلى اتفاق فردي للعمل مع أصحاب عملهم.
    En général, ces programmes ne donnent pas aux migrants le droit de choisir librement leur emploi, ce qui les rend dépendants de leur employeur et les expose à des abus. UN وعموماً، لا تمنح هذه البرامج المهاجرين الحق في حرية اختيار العمل، ما يجعلهم يعتمدون على أصحاب عملهم ويعرضهم للاعتداء.
    Il s'inquiète en particulier de l'ampleur et du type de violence subie par certains domestiques de la part de leurs employeurs. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء نوع ومدى التجاوزات التي يتعرض لها بعض خدم المنازل على يد أصحاب عملهم.
    les personnes ayant un contrat de travail individuel mais dont les employeurs ne résident pas dans la République de Moldova ; UN `7` الأشخاص العاملون بموجب عقد عمل فردي ولكن أصحاب عملهم غير مقيمين في جمهورية مولدوفا؛
    Because of this system, migrant workers are often reluctant to make formal complaints against their employers, in the fear, for example, of losing their permits and being sent home. UN وبسبب هذا النظام، كثيراً ما يعزف العمال المهاجرون عن تقديم شكاوى رسمية ضد أصحاب عملهم مخافة أن يَفقدوا تراخيصهم وأن يُرسلوا إلى بلدانهم.
    Le Rapporteur spécial a rencontré des domestiques qui avaient fui leur employeur après avoir subi de graves violences physiques, psychiques et sexuelles. UN وقد التقى المقرر الخاص بعمال منزليين فروا من أصحاب عملهم بعد التعرض لاعتداءات بدنية ونفسية وجنسية جسيمة.
    Les gens forcés par leur employeur à prendre congé n'ont généralement pas une vie sociale trépidante. Open Subtitles الأناس المرغمين من قبل أصحاب عملهم على أخذ إجازة لا يملكون بشكل عام حيوات اجتماعية مزدهرة
    Les jeunes âgés de 14 à 18 ans qui travaillent dans les métiers en question et n'ont pas terminé leur apprentissage doivent passer un contrat avec leur employeur, et ces contrats doivent être enregistrés auprès du Directeur de l'apprentissage. UN ولا بد للأشخاص بين سن الرابعة عشرة والثامنة عشرة المستخدمين في هذه الحرف ولم يستكملوا تلمذتهم الصناعية أن يبرموا عقودا مع أصحاب عملهم. وتسجل هذه العقود لدى مدير التلمذة الصناعية.
    94. Selon des renseignements reçus de Covenant House/Casa Alianza, la plupart des employées de maison de Katmandou (Népal) seraient victimes de harcèlement sexuel grave d'ordre verbal et physique chez leur employeur. UN 94- وتفيد المعلومات الواردة من Covenant House/Case Alianza بأن معظم خدم المنازل في كاتاماندو، نيبال، يتعرضون بشدة للمضايقة الجنسية، على المستويين اللفظي والبدني، في منازل أصحاب عملهم.
    Il est également important que les domestiques qui ont été victimes de mauvais traitements reçoivent aide et assistance et puissent porter plainte contre leur employeur et chercher un nouvel emploi sans risquer une expulsion. UN ومن المهم أن يحصل العمال المنزليون الذين يتعرضون للاعتداء على الدعم والمساعدة وأن يتمكنوا من تقديم شكاوى ضد أصحاب عملهم ويسعوا للعمل لدى صاحب عمل آخر دون مواجهة خطر الترحيل.
    Leur jeune âge, l'isolement et le fait qu'ils sont séparés de leur famille et de leurs camarades, ainsi que leur dépendance quasi totale vis-à-vis de leur employeur aggravent leur vulnérabilité aux violations de leurs droits inscrits dans la Convention, y compris le droit fondamental d'accès à l'éducation. UN فصغر سنهم وعزلتهم وانفصالهم عن أسرهم وأقرانهم واعتمادهم شبه الكامل على أصحاب عملهم عوامل تذكي حدة تعرضهم لانتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية، بما فيها الحق الأساسي في الحصول على التعليم.
    L'absence de prestations de sécurité sociale et de couverture sanitaire sensible au genre accroît encore la vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants et leur dépendance vis-à-vis de leur employeur. UN وعدم التمتع باستحقاقات الضمان الاجتماعي وبتغطية رعاية صحية تراعي نوع الجنس يتسبب في تفاقم ضعف العمال المنزليين المهاجرين واعتمادهم على أصحاب عملهم.
    17. De nombreux migrants sont dans l'impossibilité d'exercer un recours en cas de violation de leurs droits par leur employeur car ils n'ont pas l'autorisation de séjourner dans le pays d'emploi après l'interruption de la relation de travail. UN 17- ولا يستطيع الكثيرون من المهاجرين التماس الانتصاف من انتهاكات حقوقهم من قبل أصحاب عملهم لأنه لا يحق لهم البقاء في بلد العمل بعد انتهاء علاقة العمل.
    En 1990, dans l'affaire pilote concernant le congé parental, il a été décidé d'accorder 52 semaines de congé parental non payé, que les parents pourraient partager s'ils le souhaitent, aux employés permanents qui peuvent faire état de 12 mois d'emploi continu chez leur employeur. UN إجازة الأمومة 253 - قدمت تجربة إجازة الوالدية في عام 1990 منح استحقاق يصل إلى 52 أسبوعا إجازة والدية غير مدفوعة الأجر، يتقاسمها الوالدان إذا ما رغبا في ذلك، بالنسبة للموظفين الدائمين ممن لهم مدة خدمة 12 شهرا مع أصحاب عملهم.
    Parmi les bonnes pratiques signalées au Rapporteur spécial figurait notamment un régime de visas dans lequel il est accordé aux domestiques des visas leur reconnaissant les droits fondamentaux consacrés dans la législation nationale du travail, y compris celui d'exercer contre leur employeur les recours prévus par la loi. UN وعرضت على المقرر الخاص ممارسة جيدة تتعلق بنظام للتأشيرات يحصل من خلاله فرادى العمال المنزليين على تأشيرات تمنحهم حقوق العمل الأساسية بموجب تشريع العمل الوطني، بما في ذلك الحق في طلب الحصول على سبل الانتصاف القانونية ضد أصحاب عملهم.
    Ainsi, les travailleurs domestiques migrants qui décident de quitter leur employeur parce que celui-ci les exploite ou leur fait subir des violences ou d'autres formes de maltraitance ne sont plus considérés comme des migrants en situation irrégulière mais comme des victimes, et ne risquent plus d'être arrêtés et emprisonnés. UN وبالتالي لا يعامل من يرغب من العمال المنزليين المهاجرين في ترك أصحاب عملهم بسبب الاعتداء أو الاستغلال أو غير ذلك من أشكال سوء المعاملة باعتباره مهاجراً غير نظامي معرضاً للتوقيف والسجن، بل باعتباره ضحية.
    Il s'inquiète en particulier de l'ampleur et du type de violence subie par certains domestiques de la part de leurs employeurs. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء نوع ومدى التجاوزات التي يتعرض لها بعض خدم المنازل على يد أصحاب عملهم.
    Les enfants migrants qui travaillent comme employés de maison sont particulièrement exposés au risque de maltraitance du fait de leur jeune âge, de l'isolement vis-à-vis de leur famille et de leur dépendance à l'égard de leurs employeurs. UN ويتعرض الأطفال المهاجرون العاملون في المنازل لخطر الاعتداء بشكل خاص بسبب صغر سنهم وانعزالهم عن أسرهم واعتمادهم على أصحاب عملهم.
    Toutefois ses activités sont limitées aux salariés dont les cotisations sont prélevées sur leur salaire et pour lesquels les employeurs versent des cotisations au NASSCORP. UN غير أن أنشطتها تقتصر على العاملين بأجر أو راتب الذين تخصم منهم أقساط شهرية والذين يقوم أصحاب عملهم بتحويل اشتراكاتهم بالإضافة إلى الخصومات من رواتبهم إلى المؤسسة الوطنية للأمن والرعاية الاجتماعية.
    En vertu du décret-loi 58/93 du 18 octobre 1993, seuls les travailleurs enregistrés auprès de la Caisse et dont les employeurs cotisent peuvent bénéficier de ses prestations. UN وبموجب المرسوم بقانون 58/93 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر، فإن المستفيدين هم العمال المنخرطون في الصندوق دون غيرهم، ويسجَّل أصحاب عملهم كمشتركين.
    (r) Mechanisms to monitor the working conditions and compliance of employment contracts of domestic workers in the households of their employers be established. UN (ص) إنشاء آليات لرصد ظروف العمل ومدى التقيد بعقود العمل المتعلقة بعمل خدم المنازل في بيوت أصحاب عملهم.
    (d) The sponsorship system be abolished and migrant workers allowed to more easily change their employers; UN (د) إلغاء نظام الكفالة والسماح للعمال المهاجرين بتغيير أصحاب عملهم بسهولة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد