ويكيبيديا

    "أصحاب مصلحة متعددين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multipartites
        
    • multiples parties prenantes
        
    • multiples acteurs
        
    • nombreuses parties prenantes
        
    • les différentes parties concernées
        
    • des partenaires multiples
        
    • plusieurs parties prenantes
        
    • partenariat multipartite
        
    Les partenariats multipartites peuvent appuyer la mise en œuvre de mesures portant sur des points précis au niveau opérationnel. UN وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي.
    La session comprenait un débat ministériel et quatre réunions-débats multipartites. UN وتضمنَّت الدورة جزءاً وزارياً، ومناقشات لأربعة أفرقة تضم أصحاب مصلحة متعددين.
    La réunion de Busan n'était pas uniquement un processus intergouvernemental mais également un forum rassemblant de multiples parties prenantes. UN وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين.
    Les efforts de lutte contre l'épidémie de VIH/sida se sont intensifiés sous l'effet de la collaboration de multiples parties prenantes. UN 21 - وقد تكثفت الجهود المبذولة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعاون أصحاب مصلحة متعددين.
    Au cours de ce débat, le Forum devrait examiner la meilleure manière de promouvoir le dialogue et la coopération entre de multiples acteurs dans le domaine des droits de l'homme et des entreprises. UN ومن المتوقع أن ينظر المنتدى، في إطار هذا الجزء، في أفضل السبل لتعزيز الحوار والتعاون بين أصحاب مصلحة متعددين في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Une grande importance a été accordée aux chapitres relatifs à l'article 6 de la Convention dans ses communications nationales, qui contenaient des données collectées à partir des consultations menées avec de nombreuses parties prenantes et des réponses données aux questionnaires. UN وألصقت غامبيا اهتماماً كبيراً بالفصول المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في بلاغاتها الوطنية التي اشتملت على بيانات جُمعت عن طريق مشاورات أُجريت مع أصحاب مصلحة متعددين واستبيانات ملؤوها.
    La MONUSCO collabore étroitement avec la PNUD et l'OIM pour contrôler la sécurité et la mise en œuvre de stratégies de traçabilité dans les sites d'extraction, fournir un appui pour la validation et la certification de sites d'extraction par les différentes parties concernées ou par le Gouvernement et instaurer des centres de négoce des minéraux. UN تعمل البعثة عن كثب مع البرنامج الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة لرصد الأمن وتنفيذ استراتيجيات التعقب في مواقع التعدين؛ ودعم تحقق أصحاب مصلحة متعددين تابعين لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مواقع التعدين وإصدار الشهادات لها وإنشاء مراكز لتجارة المعادن
    Les initiatives faisant intervenir des partenaires multiples sont également d'importants supports des réformes institutionnelles. UN 37 - كما تعتبر المبادرات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين من المرتكزات الهامة لإحداث التغييرات المؤسسية.
    Le but de ces mécanismes est de faciliter la participation de plusieurs parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques dans le cadre d'un accord de développement durable multilatéral. UN وترمي مثل هذه الآليات إلى تيسير مشاركة أصحاب مصلحة متعددين في وضع وتنفيذ السياسات داخل إطار عمل متعدد الأطراف للتنمية المستدامة.
    Il a été constitué aussi des groupes consultatifs multipartites pour 10 produits de base, et des réunions ont déjà été organisées sur le coton et le café. UN كما أنشئت أفرقة تشاورية تضم أصحاب مصلحة متعددين لعشر سلع أساسية، وعُقدت فعلاً اجتماعات معنية بالقطن والبن.
    Créer et renforcer des réseaux mondiaux, régionaux et nationaux et des partenariats multipartites UN إقامة وتعزيز شبكات وشراكات تجمع أصحاب مصلحة متعددين على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني
    En outre, un certain nombre de coordonnateurs résidents participent à l'organisation de tribunes multipartites qui permettent de débattre de la réalisation du Nouveau Partenariat. UN وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من المنسقين المقيمين الدعم لإقامة منتديات تضم أصحاب مصلحة متعددين لمناقشة تنفيذ الشراكة.
    Des exemples encourageants existent de mesures prises par des entreprises à cet égard, à titre individuel et par le biais d'initiatives multipartites. UN وثمة أمثلة إيجابية عن إجراءات الصناعة في هذا الصدد، سواء من جانب فرادى المؤسسات أو عن طريق مبادرات أصحاب مصلحة متعددين.
    Au cours de ces séances parallèles, le Forum devrait examiner la meilleure manière de faciliter le dialogue entre les multiples parties prenantes et de promouvoir des partenariats efficaces dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. UN ومن المتوقع أيضاً أن ينظر المنتدى، خلال هذا الجزء، في أفضل السبل لتعزيز الحوار بين أصحاب مصلحة متعددين وتشجيع الشراكات الفعالة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de cette initiative, les représentants de multiples parties prenantes des secteurs public et privé, d'universités et de la société civile forment un réseau qui permet le développement de partenariats et influence les politiques publiques. UN وفي إطار هذه المبادرة يعمل قادة أصحاب مصلحة متعددين من القطاعين العام والخاص، والجامعات، والمجتمع المدني ضمن شبكة تمكن من إقامة الشراكات وتؤثر على السياسات العامة.
    Appelé Al Basama Al Beeiya (empreinte écologique), l'initiative fait participer de multiples parties prenantes de tout le pays à l'élaboration de lignes directrices importantes visant à encourager les gouvernements et la société à gérer les ressources de façon plus consciente et efficace. UN ويشمل هذا الجهد الذي أطلق عليه اسم " البصمة البيئية " أصحاب مصلحة متعددين في كل أرجاء البلد سيعملون على وضع مبادئ توجيهية هامة لحكومة ومجتمع أكثر وعيا بأهمية موارد وكفاءة في استخدامها.
    4. Le présent rapport examine le rôle du Pacte mondial et la mesure dans laquelle il a réussi à rassembler de multiples parties prenantes pour promouvoir les dix principes convenus de l'entreprise citoyenne. UN 4- ويبحث هذا التقرير دور الاتفاق العالمي ودرجة نجاحه في الجمع بين أصحاب مصلحة متعددين بغية الترويج للمبادئ العشرة المتفق عليها المتعلقة بتحلّي الشركات بروح المواطنة المسؤولة.
    En particulier, plusieurs Parties ont affirmé que le processus d'établissement de communications nationales et de programmes nationaux d'action aux fins de l'adaptation (PANA), qui associe forcément de multiples acteurs, en particulier au niveau national, ont joué un rôle précieux dans la sensibilisation et la création des capacités nécessaires à une véritable intégration. UN وبوجه خاص، أشارت عدة أطراف إلى أن عملية إعداد البلاغات الوطنية ووضع برامج عمل وطنية للتكيف، وهي عملية تنطوي بالضرورة على إشراك أصحاب مصلحة متعددين لا سيما على الصعيد الوطني، كانت قيّمة في إيجاد الوعي والقدرة اللازمين لحدوث إدماج ذي بال.
    En Indonésie, l'ONUDC a continué de soutenir le forum contre la corruption, qui a tenu sa quatrième réunion en juin 2014 et favorisé la participation de multiples acteurs au renforcement et au suivi de l'application de la Convention. UN وفي إندونيسيا، واصل المكتب تقديم الدعم إلى منتدى مكافحة الفساد، الذي عقد اجتماعه الرابع في حزيران/يونيه 2014، ويسَّر مشاركة أصحاب مصلحة متعددين في تعزيز ومراقبة تنفيذ الاتفاقية.
    Le Burundi et la Sierra Leone ont, l'un et l'autre, des projets visant à faciliter la création de commissions chargées de fonctions institutionnelles en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme par le biais d'enquêtes ainsi que d'activités de sensibilisation devant toucher les nombreuses parties prenantes. UN 24 - توجد في بوروندي وسيراليون مشاريع لدعم إنشاء لجان تقوم بمهام مؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، من خلال أنشطة التحقيقات وأنشطة التوعية التي تشمل أصحاب مصلحة متعددين.
    Cela pose un défi particulier en raison de la complexité de la Plateforme proprement dite et des questions scientifiques et politiques qu'elle traite et de la nécessité d'ouvrir une concertation sur ces questions avec de nombreuses parties prenantes à différentes échelles. UN ومن شأن ذلك أن يخلق تحدياً معيناً بالنظر إلى تعقيدات المنبر ذاته والقضايا العلمية وقضايا السياسات التي يعالجها، وبالنظر إلى الحاجة إلى إقامة حوار بشأن تلك القضايا مع أصحاب مصلحة متعددين في نطاقات متعددة.
    Les initiatives faisant intervenir des partenaires multiples sont également d'importants supports des réformes institutionnelles. UN 30 - كما تعتبر المبادرات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين من المرتكزات الهامة لإحداث التغييرات المؤسسية.
    Les partenariats bénévoles à plusieurs parties prenantes sont donc un outil précieux et fructueux. UN 43 - وهكذا، يمكن أن تكون الشراكات الطوعية بين أصحاب مصلحة متعددين أداة مهمة في تحقيق نتائج في الواقع.
    Modèle de partenariat multipartite UN نموذج الشراكة القائمة على أصحاب مصلحة متعددين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد