Déclaration publiée le 3 avril 1994 par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan | UN | بيان أصدرته في ٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وزارة خارجية جمهورية أذربيجان |
Déclaration publiée le 14 avril 1999 par la présidence de | UN | بيان أصدرته في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ رئاسة |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur l'Indonésie, publiée le 15 mai 2000 | UN | بيان بشأن إندونيسيا أصدرته في 15 أيار/مايو 2000 رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي |
Communiqué conjoint de la Mongolie et de la République populaire de Chine publié le 11 décembre 1998 | UN | البيان المشترك الذي أصدرته في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ منغوليا وجمهورية الصين الشعبية |
Dans son arrêt du 10 juin 1991, la cour d'appel a rejeté la requête de l'auteur. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف في حكم أصدرته في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩١ طلب مقدم الرسالة. |
En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : | UN | وبالإضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية الإعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ 23 شباط/فبراير 1989: |
J'ai l'honneur de vous communiquer une déclaration publiée le 29 juillet 1996 par le Gouvernement de la République populaire de Chine concernant les essais nucléaires. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بياناً أصدرته في ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن إجراء تجاربة نووية. |
de Yougoslavie publiée le 7 août 1997 | UN | بيان أصدرته في ٧ آب/اغسطس ١٩٩٧ رئاسة الاتحاد اﻷوروبي |
Dans une déclaration publiée le 20 septembre, le Gouvernement a reconnu que 173 civils avaient été tués au cours d'opérations militaires. | UN | وفي بيان أصدرته في 20 أيلول/سبتمبر، أقرّت الحكومة بمقتل 173 مدنيا أثناء عمليات عسكرية. |
Déclaration publiée le 25 septembre 2003 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur les arrangements en matière de sécurité conclus le 24 septembre | UN | بيان أصدرته في 25 أيلول/سبتمبر 2003 رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن الترتيبات الأمنية التي أقرتها حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان في 24 أيلول/سبتمبر |
Déclaration publiée le 5 février 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne sur l'adhésion de la Libye à la convention sur les armes chimiques | UN | بيان أصدرته في 5 شباط/فبراير 2004 رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن انضمام ليبيا إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Lettre datée du 2 octobre (S/20879), adressée au Secrétaire général par le représentant du Viet Nam, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 29 septembre par le Gouvernement du Viet Nam. | UN | رسالة مؤرخة في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر )S/20879( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها نص بيان أصدرته في ٩٢ أيلول/سبتمبر حكومة فييت نام. |
Le communiqué publié le 30 septembre 1996 par le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale traduit la position de ces gouvernements sur l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. | UN | فالبيان الذي أصدرته في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي يعبر عن موقف حكومات دول الاتحاد بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Gouvernement a confirmé ces dates dans un communiqué publié le 31 mars. | UN | وأكدت الحكومة هذه التواريخ في بلاغ أصدرته في ٣١ آذار/مارس. |
Communiqué publié le 14 janvier 1997 par le Ministère des relations | UN | السفير الممثـل الدائــم المرفـــق بلاغ أصدرته في ٤١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ وزارة العلاقات |
- Dans son arrêt du 24 septembre 1991, le Tribunal a émis l'avis que le fait que les femmes peuvent partir plus tôt à la retraite doit être considéré, non comme un droit, mais comme une obligation, de quitter son emploi. | UN | - أعربت المحكمة في الحكم الذي أصدرته في 24 أيلول/سبتمبر 1991 عن رأي مفاده أنه يجب معاملة سن التقاعد المبكر للمرأة بصورة حصرية على أنه حق لا واجب لترك العمل. |
En outre, la République fédérale d'Allemagne confirme la déclaration qu'elle a faite à Genève le 23 février 1989, à savoir : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١: |
Par ailleurs, la dizaine d'appels interjetés par la communauté ahmadie, pour rétablir ses droits et libertés tels que garantis par la Constitution pakistanaise, auraient été déboutés par la Cour suprême, lors d'un arrêt rendu le 3 juillet 1993. | UN | ومن جهة أخرى، ردت المحكمة العليا، في قرار أصدرته في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١، حوالي ٠١ استئنافات تقدمت بها الطائفة اﻷحمدية ﻹعادة حقوقها وحرياتها المضمونة بموجب الدستور الباكستاني. |
Dans un jugement daté du 16 avril 1990, la Cour plénière de justice du Koweït a rejeté l'appel formé par le Ministère. | UN | ورفضت المحكمة الكلية الكويتية، في حكم أصدرته في 16 نيسان/أبريل 1990، استئنافاً قدمته الوزارة. |
Dans une décision orale rendue le 25 novembre 2002, la Chambre de première instance a conclu à une violation grave des dispositions de l'article 68. | UN | وشددت الدائرة الابتدائية في قرار شفوي أصدرته في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على أنه تم انتهاك القاعدة 68 انتهاكا جسيما. |
Ceci est vrai, en particulier, de l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire de l'Île de Kasikili/Sedudu. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على الحكم الذي أصدرته في القضية الرئيسية المتعلقة بجزيرة كاسيكيلي/سيدودو(). |
2.2 Par jugement en date du 27 octobre 1998, le tribunal de district de Ratingen a prononcé le divorce des époux. | UN | 2-2 وأعلنت محكمة راتينجن المحلية طلاق الزوجين في حكمٍ أصدرته في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
" Acte de gouvernement et droits de l'homme au Cameroun " , à paraître dans Revue africaine des droits de l'homme, 1995 (publiée à Londres par la Commission africaine des droits de l'homme). | UN | سيصدر في مجلة Revue Africaine des droits de l ' homme " " ، ١٩٩٥ )أصدرته في لندن اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان(. |
Le quatrième Rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, publié en 2007, a indiqué que le monde a été plus exposé à la sécheresse au cours des 25 dernières années. | UN | وذكر تقرير التقييم الرابع الذي أصدرته في عام 2007 الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ أن العالم بات فعلاً أكثر عرضة للجفاف خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية. |
Sa " Charte pour la jeunesse " , publiée en 1993, énonce certains principes et idéaux pour l'évolution des jeunes. | UN | وينص " ميثاق الشباب " الذي أصدرته في عام 1993 على مبادئ أساسية ومفاهيم بخصوص نماء الشباب. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a relevé dans son arrêt de 1978 relatif au Plateau continental de la mer Égée : | UN | وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في سنة 1978 المتعلق بالجرف القاري لبحر إيجه: |
Un exemple de cette pratique est l'arrêt qu'elle a rendu en l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). | UN | وأحد الأمثلة عن ذلك هو الحكم الذي أصدرته في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا). |