Depuis 2007, la Chambre de première instance a rendu environ 333 décisions écrites et 75 décisions orales. | UN | فمنذ عام 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية نحو 333 قرارا مكتوبا وزهاء 75 قرارا شفويا. |
Depuis 2007, la Chambre de première instance a rendu environ 333 décisions écrites et 75 décisions orales. | UN | فمنذ عام 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية حوالي 333 قرارا خطيا وحوالي 75 قرارا شفويا. |
Durant la période considérée, la Chambre de première instance I a rendu deux jugements, commencé deux procès et procédé à la mise en état de plusieurs affaires dont elle était saisie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمين وبدأت في إجراء محاكمتين واتخذت بعض الخطوات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى عديدة منظورة أمامها. |
En particulier, la Chambre de première instance a rendu une série de décisions clarifiant les exigences relatives à la charge de l'allégation en matière d'entreprise criminelle commune. | UN | وعلى وجه الخصوص، أصدرت الدائرة الابتدائية مجموعة من القرارات توضح شروط الدفوع في قضية تقوم على أساس فعل جنائي مشترك. |
Le 22 février 2001, la Chambre de première instance II a rendu son jugement. | UN | 108 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها. |
Le 28 octobre 2003, la Chambre de première instance a condamné M. Banović à une peine de huit ans d'emprisonnement. | UN | 57 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالسجن لمدة 8 سنوات على السيد بانوفيتش. |
la Chambre de première instance a rendu 15 décisions dans ce seul domaine. | UN | وقد أصدرت الدائرة الابتدائية خمسة عشر قرارا بشأن هذا الجانب فقط. |
Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance a rendu 202 décisions écrites et 77 décisions orales. | UN | 133- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية 202 من القرارات الخطية و 77 حكما شفويا. |
En conséquence, la Chambre de première instance a ordonné sa libération immédiate. | UN | وبناء عليه، أصدرت الدائرة الابتدائية أمرا باﻹفراج عنه فورا. |
Le 7 décembre 2007, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans l'affaire Karera. | UN | 5 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكما في قضية كاريرا. |
Le 14 décembre 2007, la Chambre de première instance a statué sur les exceptions préjudicielles. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا بشأن التماساته الأولية. |
Avant l'ouverture du procès, la Chambre de première instance a décidé de réduire d'un tiers l'acte d'accusation. | UN | وقبل بدء المحاكمة، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقلص لائحة الاتهامات بمقدار الثلث. |
Le 3 octobre 2007, la Chambre de première instance a rendu une décision réduisant de 17 le nombre des témoins à charge. | UN | وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية قراراً ينصّ على تقليل عدد شهود الإثبات بمقدار 17 شاهداً. |
la Chambre de première instance a rejeté la demande de jonction de l'instance introduite contre Zdravko Tolimir avec celle introduite contre Vujadin Popović et consorts qui avait été présentée par l'Accusation. | UN | وفي قضية توليمير، أصدرت الدائرة الابتدائية قراراً برفض التماس الادّعاء دمج هذه القضية مع قضية ببوفيتش وآخرين. |
Au cours de la période considérée, 16 décisions écrites et ordonnances ont été rendues par la Chambre de première instance. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية 16 قرارا وأمرا خطيا. |
82. Le 7 mai 1999, la Chambre de première instance avait rendu son jugement dans l'affaire Aleksovski. | UN | ٨٢ - في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية أليكسوفسكي. |
Le 7 mai 1999, la Chambre de première instance a prononcé un jugement dans l’affaire contre Zlato Aleksovski. | UN | وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصدرت الدائرة الابتدائية حكما في القضية ضد زلاتو ألكسوفسكي. |
Le 26 février 2001, la Chambre de première instance a rendu son jugement. | UN | 128 - وفي 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها. |
Le 8 juillet dernier, la Chambre préliminaire II a délivré les premiers mandats d'arrêt de la Cour pour la situation en Ouganda. | UN | ففي 8 تموز/يوليه، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية أولى أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة في حالة أوغندا. |
la Chambre de première instance saisie a rendu une décision sur la première de ces demandes en juin 2011 et le recours formé contre cette décision est pendant devant la chambre d'appel. | UN | وقد أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا بشأن طلب الإحالة الأول في حزيران/يونيه 2011 ولا يزال الاستئناف فيها قيد النظر. |
La Procureur a fait appel de cette décision le 21 octobre 1999. Le 14 décembre 1999, la Chambre a rendu son jugement écrit motivé sur l'ensemble des crimes reprochés à l'accusé. | UN | واستأنفت المدعية العامة القرار في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها المكتوب وبيان أسبابه خطيا بشأن جميع الجرائم المنسوبة إلى المتهم. |