le Comité a publié six rapports confidentiels à l'intention du Président. | UN | وقد أصدرت اللجنة ستة تقارير سرية للعرض على الرئيس الكيني. |
En 1998, le Comité a publié un guide d’évaluation à l’intention des administrateurs de programme, qu’ils soient ou non informaticiens. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة دليلا للتقييم لفائدة مديري تكنولوجيا المعلومات وغيرهم. |
En 2009, la Commission a publié son rapport exposant les progrès réalisés pour améliorer la sûreté et la sécurité dans ces lieux, ainsi que les domaines dans lesquels des réformes restent nécessaires. | UN | وفي عام 2009، أصدرت اللجنة تقريرها الذي يفصِّل التقدم المحرز في تحسين السلامة والأمن في هذه المرافق، وكذلك في المجالات التي لا تزال بحاجة إلى إصلاح. |
8. Un certificat de conformité a été délivré par la Commission préparatoire en application du paragraphe 11, lettre a), de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٨ - أصدرت اللجنة التحضيرية شهادة امتثال في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥ وفقا للفقرة ١١ )أ( من القرار الثاني من مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Après chaque mise à jour de la liste, il a publié un communiqué de presse, diffusé une note verbale et fait part des modifications aux États Membres, par courrier électronique. | UN | وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة. |
Enfin, elle a publié ses sentences après avoir statué sur des réclamations représentatives de chacun des groupes de réclamations. | UN | وأخيرا أصدرت اللجنة أحكامها من خلال الفصل في مطالبات تمثيلية ضمن كل مجموعة من مجموعات الحالات الموحدة. |
Aucune réponse n'ayant été reçue, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام. |
Au cours de la période considérée, le Comité a publié 13 documents. | UN | وقد أصدرت اللجنة 13 وثيقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le 30 mars 2010, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية شجبت فيها تنفيذ حكم الإعدام. |
Au cours de la période à l'examen, le Comité a publié 9 communiqués de presse. | UN | 40- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت اللجنة تسع نشرات صحفية. |
Le 30 mars 2010, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il condamnait cette exécution. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية ندّدت فيها بتنفيذ حكم الإعدام. |
Le 27 mars 2014, le Comité a publié un rapport sur la situation des travailleurs domestiques. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2014، أصدرت اللجنة تقريرا عن وضع خدم المنازل. |
Le 1er décembre 2009, la Commission a publié le rapport final, comportant 10 appendices sur 12. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدرت اللجنة التقرير النهائي مع 10 تذييلات مستكملة. |
Trois ans se sont écoulés depuis que la Commission a publié sa décision. | UN | وقد مرت ثلاث سنوات منذ أن أصدرت اللجنة قرارها. |
la Commission a publié des concepts et des définitions qu̓il est recommandé aux pays d̓utiliser lorsqu̓ils établissent leurs comptes nationaux, ainsi que pour les statistiques concernant les activités industrielles, le commerce international et d̓autres domaines. | UN | وقد أصدرت اللجنة مفاهيم وتعاريف أوصت البلدان باستخدامها عند تجميع حساباتها القومية وإحصاءاتها المتعلقة بالصناعة والتجارة الدولية وميادين أخرى. |
9. Un certificat de conformité a été délivré par la Commission préparatoire le 14 mars 1995 en application du paragraphe 11, lettre a) de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٩ - أصدرت اللجنة التحضيرية في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٥ شهادة امتثال وفقا للفقرة ١١ )أ(، من القرار الثاني، لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص |
11. Un certificat de conformité a été délivré par la Commission préparatoire le 14 mars 1995 en application du paragraphe 11, lettre a) de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ١١ - أصدرت اللجنة التحضيرية في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٥ شهادة امتثال وفقا للفقرة ١١ )أ( من القرار الثاني، لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
En outre, il a publié les quatre Observations générales dont la liste figure au paragraphe 37 ci-après. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت اللجنة التعليقات العامة الأربعة الوارد ذكرها في الفقرة 37 أدناه. |
Enfin, elle a publié ses sentences après avoir statué sur des réclamations représentatives de chacun des groupes de réclamations. | UN | وأخيرا أصدرت اللجنة أحكامها من خلال الفصل في مطالبات تمثيلية ضمن كل مجموعة من مجموعات الحالات الموحدة. |
le Comité a mis au point un dossier d'information sur le régime des sanctions que plusieurs organisations internationales ont commencé à utiliser, non seulement pour mieux comprendre le régime mais aussi dans le cadre de séances d'information et de formation. | UN | 82 - وقد أصدرت اللجنة مجموعة من المعلومات بشأن نظام الجزاءات وبدأت عدة منظمات دولية باستخدامها، ليس فقط لتحسين فهمها للأمر، بل أيضا لأغراض التوعية والتدريب. |
Exprimant sa préoccupation face à la situation des personnes handicapées en Haïti et de celles qui sont devenues handicapées à la suite du tremblement de terre, le Comité a fait une déclaration sur ce pays, ainsi que sur le Chili et la République populaire de Chine. | UN | وبالنظر إلى وجود أوجه قلق إزاء وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في هايتي والأشخاص الذين أصبحوا معاقين بسبب الهزة الأرضية وعددهم 000 4 شخص، أصدرت اللجنة بياناً بشأن هايتي؛ وأصدرت بعد ذلك بيانَين بشأن شيلي وجمهورية الصين الشعبية. |
À l'issue de chaque session, le Comité publie un rapport sur la session contenant le texte intégral de toutes les observations finales adoptées, ainsi que de toutes les décisions et recommandations (y compris celles émanant de la journée de débat général) ou observations générales adoptées. | UN | وفي أعقاب كل دورة من الدورات، أصدرت اللجنة تقريراً عن الدورة يتضمن النص الكامل لكل الملاحظات الختامية التي اعتُمدت فضلاً عن أي مقررات أو توصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم من أيام المناقشة العامة) أو تعليقات عامة تم اعتمادها. |
Au terme de deux journées de débat, le Comité a adopté, le 26 octobre 1998, ses observations finales (CRC/C/15/Add.94). | UN | وبعد يومين من المناقشات، أصدرت اللجنة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 ملاحظاتها الختامية (CRC/C/15/Add.94). |
En matière d'entente prohibée, la Commission a rendu l'avis No 002 CTX du 27 mars 1996 relatif à des pratiques anticoncurrentielles relevées dans le secteur des transports interurbains de voyageurs. | UN | ففيما يتعلق بالتفاهمات المحظورة، أصدرت اللجنة الفتوى رقم 002 CTX المؤرخة في ٧٢ آذار/مارس ٦٩٩١ والمتعلقة بالممارسات المناهضة للمنافسة التي لوحظت في قطاع نقل المسافرين فيما بين المدن. |
le Comité a adressé les recommandations suivantes à la FAO : | UN | 27 - أصدرت اللجنة التوصيات التالية لتتابع المنظمة تنفيذها: |
Le Comité a présenté le 11 novembre son rapport, publié sous la cote S/2011/705. | UN | وقد أصدرت اللجنة تقريرها المتضمن في الوثيقة S/2011/705 المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
la Commission a établi des rapports de pays dont bon nombre avaient trait à des situations de conflit. | UN | وقد أصدرت اللجنة تقارير قطرية يتعلق العديد منها بحالات نزاع. |