ويكيبيديا

    "أصدرت المحكمة حكمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Cour a rendu son arrêt
        
    • le Tribunal a rendu son arrêt
        
    • la Cour a rendu un arrêt
        
    • la Chambre a rendu son arrêt
        
    • la Cour a prononcé un arrêt
        
    • le Tribunal a rendu son ordonnance
        
    Le 1er avril 2011, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par la Fédération de Russie. UN 171 - وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي قدمها الاتحاد الروسي.
    Cette année, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par le Nigéria et déclaré qu'elle a compétence pour statuer sur le différend. UN وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع.
    Le 26 février 2007, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire. UN 108 - وفي 26 شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Le 6 août 2007, le Tribunal a rendu son arrêt en l'espèce. UN 36 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Le 6 novembre 2003, la Cour a rendu un arrêt dont le dispositif se lit comme suit : UN 124 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire Gabčikovo le 24 septembre. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Le 27 janvier 2014, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN ٩٧ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ٢٠١٤، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 31 mars 2014, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN ١١٦ - وفي 31 آذار/مارس 2014، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 11 novembre 2013, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN ١٤٤ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٣، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 16 avril 2013, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 168 - وفي 16 نيسان/أبريل 2013، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 20 avril 2010, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 150 - وفي 20 نيسان/أبريل 2010، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 18 novembre 2008, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires. UN 121 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية.
    Le 3 février 2009, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 145 - وفي 3 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة منطوقه على ما يلي:
    Le 13 juillet 2009, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 151 - وفي 13 تموز/يوليه 2009، أصدرت المحكمة حكمها وفيما يلي نص فقرة منطوق الحكم:
    Le 19 janvier 2009, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 180 - وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت المحكمة حكمها وكان نص المنطوق كالتالي:
    Le 31 mars 2004, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN وفي 31 آذار/مارس 2004، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 3 février 2003, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit ainsi : UN وفي 3 شباط/فبراير 2003، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 15 décembre 2004, la Cour a rendu son arrêt dans chacune de ces affaires, arrêt dont le dispositif se lit comme suit : UN 146- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في كل واحدة من هذه القضايا، وفيما يلي نص فقرة منطوق الحكم:
    59. le Tribunal a rendu son arrêt le 4 décembre 1997, six jours après la fin de la procédure orale. UN ٥٩ - بعد ستة أيام من انتهاء المرافعات الشفوية، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Le 6 août 2007, le Tribunal a rendu son arrêt en l'espèce. UN 42 - و في 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Le 13 décembre 2007, la Cour a rendu un arrêt dans lequel elle a déclaré que la requête du Nicaragua était recevable en ce qu'elle avait trait à la souveraineté sur les formations maritimes revendiquées par les Parties autres que les îles de San Andrés, Providencia et Santa Catalina, ainsi qu'à la délimitation maritime entre les Parties. UN 131 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها حيث قضت بمقبولية طلب نيكاراغوا من حيث علاقته بالسيادة على المعالم البحرية التي يتنازع عليها الطرفان بخلاف جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا، وفيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين.
    218 bis. Le 18 décembre 2003, la Chambre a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 218 مكررا - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    . Le 13 décembre 2007, la Cour a prononcé un arrêt sur les exceptions préliminaires à sa compétence soulevées par la Colombie en l'affaire relative au Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN 13 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في الدفوع التمهيدية بشأن اختصاصها التي أدلت بها كولومبيا في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    Le 3 décembre 2001, le Tribunal a rendu son ordonnance dans cette affaire. UN 49 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد