La décision n° 3 de la Conférence de 1995 a une importance particulière pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن المقرر 3 الذي أصدره مؤتمر عام 1995 له أهمية بالغة بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
La décision No 3 de la Conférence de 1995 a une importance particulière pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن المقرر 3 الذي أصدره مؤتمر عام 1995 له أهمية بالغة بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
À titre d'objectif à long terme, les États parties doivent étudier la possibilité de mettre en place un accord de garanties général assorti d'un protocole additionnel, conformément aux dispositions du paragraphe 12 de la décision 2 de la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أنه ينبغي على الدول أن تنظر، كهدف طويل الأجل، في إمكانية وضع اتفاق عام بشأن الضمانات، بجانب بروتوكول إضافي، وفقا للفقرة 12 من المقرَّر 2 الذي أصدره مؤتمر عام 1995. |
De même, ce fait est reconnu dans la décision de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP sur les principes et les objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | وقد سُلم بهذا أيضا في المقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع اﻷسلحة النووية الذي أصدره مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |
À titre d'objectif à long terme, les États parties doivent étudier la possibilité de mettre en place un accord de garanties général assorti d'un protocole additionnel, conformément aux dispositions du paragraphe 12 de la décision 2 de la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أنه ينبغي على الدول أن تنظر، كهدف طويل الأجل، في إمكانية وضع اتفاق عام بشأن الضمانات، بجانب بروتوكول إضافي، وفقا للفقرة 12 من المقرَّر 2 الذي أصدره مؤتمر عام 1995. |
À cet égard, l'Union européenne se félicite de la poursuite de l'initiative trilatérale des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de l'AIEA tendant à réaliser l'objectif visé au paragraphe 13 de la décision 2 de la Conférence de 1995, et elle les invite à continuer dans cette voie. | UN | وذَكَر أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب في هذا السياق بمواصلة بحث المبادرة الثلاثية التي قُدِّمَت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية كخطوة نحو تحقيق هدف الفقرة 13 من المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر عام 1995، ويدعو الدولتين والوكالة إلى مواصلة تلك الجهود. |
En période de changement et d'instabilité, il est essentiel de préserver et d'appliquer la décision 2 de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. | UN | 63 - وواصل حديثه قائلا إنه في وقت يتسم بحدوث تغييرات وبانعدام الاستقرار من المهم الحفاظ على المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 وتنفيذ ذلك المقرر. |
En application de la décision de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), approuvant la proposition des facilitateurs, une délégation de chefs d'État et de gouvernement, conduite par M. Blaise Compaore, Président du Burkina Faso et Président en exercice de l'OUA, s'est rendue en Éthiopie et en Érythrée. | UN | وكان وفد من رؤساء الدول والحكومات يرأسه بليس كمباوري رئيس بوركينا فاصو والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد قام بزيارة كل من إثيوبيا وأريتريا عملا بقرار أصدره مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية يؤيد فيه اقتراح الجهات التيسيرية. |
Dans ce contexte, il convient de prendre note de la décision spéciale prise par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP d'encourager la création d'une telle zone au Moyen-Orient. C'est une question qui doit être suivie de près et avec le plus grand sérieux étant donné qu'une zone de ce type peut réellement promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد يهمنا الاشارة إلى القرار الخاص الذي أصدره مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بخصوص تعزيز إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق اﻷوسط، والذي يستوجب المتابعة الجادة، لحين تحقيق الهدف منه وهو إشاعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
La Commission du développement durable devrait donner suite à la déclaration constructive formulée lors de la Conférence des parties à la Convention en encourageant le développement des liens établis avec la Convention et en appuyant celle-ci dans son rôle de principale coordonnatrice des accords pertinents aux niveaux mondial et régional. | UN | وينبغي أن تستجيب لجنة التنمية المستدامة للبيان البناء الذي أصدره مؤتمر أطراف الاتفاقية، الداعي إلى تشجيع تحقيق المزيد من تنمية الروابط التي أرستها الاتفاقية وتقديم الدعم الى الاتفاقية بوصفها الكيان الرائد في مجال تنسيق الاتفاقات القائمة ذات الصلة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Ceci est conforme à l'article IV du TNP et au Statut de l'Agence et a également été reconnu dans la décision de la Conférence de 1995 concernant les Principes et les Objectifs de la non-prolifération nucléaire et de désarmement. | UN | وهذا يتمشى مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، ومع ما ينص عليه النظام اﻷساسي للوكالة. وقد سُلم بهذا أيضا في القرار الخاص بمبــادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع اﻷسلحة النوويــة الــذي أصدره مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
En période de changement et d'instabilité, il est essentiel de préserver et d'appliquer la décision 2 de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. | UN | 63 - وواصل حديثه قائلا إنه في وقت يتسم بحدوث تغييرات وبانعدام الاستقرار من المهم الحفاظ على المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 وتنفيذ ذلك المقرر. |
À cet égard, l'Union européenne se félicite de la poursuite de l'initiative trilatérale des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de l'AIEA tendant à réaliser l'objectif visé au paragraphe 13 de la décision 2 de la Conférence de 1995, et elle les invite à continuer dans cette voie. | UN | وذَكَر أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب في هذا السياق بمواصلة بحث المبادرة الثلاثية التي قُدِّمَت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية كخطوة نحو تحقيق هدف الفقرة 13 من المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر عام 1995، ويدعو الدولتين والوكالة إلى مواصلة تلك الجهود. |
Les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires - y compris en ce qui concerne la réaffectation à un usage pacifique ou militaire non interdit - ont déjà été énoncés à l'occasion de la décision 2 de la Conférence des Parties de 1995. | UN | وقال إن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - بما فيها ما يتعلق منها بنقل مواد الأسلحة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أو في أغراض عسكرية غير محرَّمة - ورد ذِكرها بالفعل في المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance la déclaration adoptée lors de la Conférence des femmes de la Francophonie : < < Femmes, pouvoir et développement > > , qui s'est tenue les 4 et 5 février 2000 à Luxembourg (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بالبيان الذي أصدره مؤتمر المرأة للجماعة الفرانكفونية: " المرأة والسلطة والتنمية " ، المنعقد يومي 4 و 5 شباط/فبراير 2000 في لكسمبرغ (انظر المرفق). |
Les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires - y compris en ce qui concerne la réaffectation à un usage pacifique ou militaire non interdit - ont déjà été énoncés à l'occasion de la décision 2 de la Conférence des Parties de 1995. | UN | وقال إن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - بما فيها ما يتعلق منها بنقل مواد الأسلحة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أو في أغراض عسكرية غير محرَّمة - ورد ذِكرها بالفعل في المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. |
3. Le Groupe devrait encourager une action multidisciplinaire au niveau international qui aille dans le sens de la Déclaration de principes, non juridiquement contraignante mais faisant autorité, pour un consensus mondial sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts (Principes relatifs aux forêts), adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ٣ - ومن الواجب على هذا الفريق أن يشجع الاضطلاع بالعمل بشكل متعدد اﻷنظمة، على الصعيد الدولي، وبأسلوب متفق مع البيان الرسمي غير الملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في اﻵراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، الذي أصدره مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
65. Dans la Déclaration de Midrand (TD/377), adoptée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), il est dit que la mondialisation de la production et la libéralisation du marché ouvrent de nouveaux horizons à tous les pays et permettent aux pays en développement de jouer un rôle plus actif dans l'économie mondiale. | UN | ٦٥ - وقد ذكر في إعلان مدراند TD/377)(، الذي أصدره مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، أن عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة وفرا فرصا لجميع البلدان ومكﱠنا البلدان النامية من أن تضطلع بدور أنشط في الاقتصاد العالمي. |
Dans la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale a pris acte de la Déclaration de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (octobre 1993), aux termes de laquelle il faut " améliorer encore les systèmes financiers et pratiques financières pour stimuler l'épargne et l'investissement internes ainsi que pour prévenir, et le cas échéant inverser, la fuite des capitaux " . | UN | وقد اتخذ القرار أعلاه في ضوء البيان الوارد في اﻹعلان الذي أصدره مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. وقد تطرق إلى " الحاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات على النظم والممارسات المالية من أجل تنشيط استثمار المدخرات المحلية ومنع هرب رؤوس اﻷموال وعكس مساره " . |
La décision 1 de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation donne de bons conseils sur ce que devraient être les résultats de la Conférence d'examen qui se tiendra en 2000 : < < ... les conférences d'examen devraient se tourner aussi bien vers l'avenir que vers le passé. | UN | 14 - واستطردت قائلة إن المقرر 1 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 يوفِّر توجيها سليما بشأن ما ينبغـي أن يحققـه مؤتـمر الاستعراض لعام 2000: " ... أن تنظر مؤتمرات الاستعراض إلى الأمام، وكذلك إلى االوراء. |