En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية. |
Une amnistie a été accordée par le Président de la République pour les infractions politiques commises durant la période du coup d'Etat, cela en vue d'aider à la réconciliation nationale. | UN | وبغية تعزيز المصالحة الوطنية، أصدر رئيس الجمهورية عفوا عن الجرائم السياسية التي ارتكبت خلال فترة الانقلاب. |
À cette fin, le Président de la République a promulgué en 1999 une loi quasi-unique en son genre qui fixe les modalités d'utilisation des revenus pétroliers. | UN | ولذلك الغرض، أصدر رئيس الجمهورية عام 1999 قانونا من نوع فريد يحدد طرائق استخدام عوائد النفط. |
Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. | UN | وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء. |
le Président de la République a récemment publié un décret interdisant l'emprisonnement d'un journaliste pour toute question se rapportant aux publications et à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وقد أصدر رئيس الجمهورية مؤخراً مرسوماً يمنع سجن أي صحافي في أية قضية لها صلة بالمطبوعات وبحرية الرأي والتعبير. |
Pour parachever l'élection de toutes les institutions prévues par la constitution, le Président de la République a pris un décret avançant la date des élections municipales par rapport à leur échéance initiale. | UN | وكذلك، وإكمالا لانتخاب جميع المؤسسات في ظل الدستور وما يكفله من حرية وديمقراطية، فقد أصدر رئيس الجمهورية قرارا بتعجيل الانتخابات البلدية عن موعدها اﻷصلي. |
En septembre 2009, le Président de la République a émis un décret abolissant la précensure de la presse écrite. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً يمنع فرض الرقابة القَبْلِيّة على الصحافة المقروءة. |
104. En 2002, le Président de la République a promulgué la loi no 19828, portant création du Service national des personnes âgées, qui a été approuvée le 30 juillet par le Congrès national. | UN | 104- وفي عام 2002، أصدر رئيس الجمهورية القانون رقم 828 19، الذي أقره الكونغرس الوطني بتاريخ 30 تموز/يوليه من ذلك العام، وأنشئت بموجبه دائرة المسنين الوطنية. |
16. Le 15 juin 1994, le Président de la République a pris un décret sur la mise en circulation de la monnaie nationale ouzbèke. | UN | 16- أصدر رئيس الجمهورية مرسوما في 15 حزيران/يونيه 1994 بشأن تداول العملة الوطنية الأوزبكية. |
Afin de parvenir à la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes dans la pratique, notamment en qui concerne leur représentation équitable dans l'appareil de l'État, le Président de la République a promulgué un décret relatif à la politique de l'Azerbaïdjan concernant les femmes. | UN | وبغية التوصل إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال على الصعيد العملي، ولا سيما فيما يخص تمثيل النساء على نحو عادل في أجهزة الدولة، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يتعلق بسياسة أذربيجان بشأن المرأة. |
Réponse à la question no 22 le Président de la République a désigné, par le décret no 72 de 2007, les membres de la Commission pour les droits des nonmusulmans à Khartoum, qui est présidée par M. Joshua Diyo et compte 27 membres, dont 12 chrétiens. | UN | أصدر رئيس الجمهورية القرار رقم 72 لسنة 2007 والذي تم بموجبة تعيين أعضاء المفوضية الخاصة بمراعاة حقوق غير المسلمين في ولاية الخرطوم برئاسة السيد جشوا داو ديو والتي تتكون من 27 عضواً منهم 12 مسيحي. |
Le 9 juillet 2005, le Président de la République a pris un décret présidentiel nommant le Premier Vice-Président et le Vice-Président, qui ont prêté serment le même jour. | UN | في 9 تموز/يوليه 2005 أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً رئاسياً بتعيين النائب الأول لرئيس الجمهورية ونائب الرئيس. وأدى كلاهما اليمين في اليوم نفسه. |
Le 9 juillet 2005, le Président de la République a pris un décret présidentiel nommant le Premier Vice-Président et le Vice-Président, qui ont prêté serment le même jour. | UN | في 9 تموز/يوليه 2005 أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً رئاسياً بتعيين النائب الأول لرئيس الجمهورية ونائب الرئيس. وأدى كلاهما اليمين في اليوم نفسه. |
Le 5 janvier 2011, le Président de la République a promulgué la loi no 1/04 portant création de la CNIDH, conformément aux Principes de Paris. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2011 أصدر رئيس الجمهورية القانون رقم 1/04 المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
En outre, le Président a publié un décret prorogeant pour six mois le mandat du Premier Ministre Seydou Diarra. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما مدَّد فيه ولاية رئيس الوزراء سيدو ديَّارا لمدة ستة أشهر أخرى. |
En août 2013, le Président a publié un décret portant création d'un système de surveillance, de notification et d'intervention pour les enfants en situation de conflit armé. | UN | وفي عام 2013، أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً ينشئ نظاماً للرصد والإبلاغ والاستجابة فيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح. |
Afin de renforcer les institutions de la société civile et de permettre aux citoyens de protéger leurs droits, le Président a publié un décret portant création d'un poste de médiateur. | UN | ولتعزيز مؤسسات المجتمع المدني وتمكين المواطنين من حماية حقوقهم، أصدر رئيس الجمهورية مرسوماً ينص على إنشاء وظيفة أمين المظالم. |
le Président a promulgué une ordonnance portant création d'un secrétariat permanent composé d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que d'associations religieuses. | UN | وقد أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً يقضي بتشكيل أمانة دائمة تتألف من وكالات حكومية وغير حكومية ومن مجموعات كنسية. |
22. Pour renforcer la lutte contre la criminalité économique et la corruption, le Président de la République a publié, le 8 juin 2000, un décret confiant aux organes compétents le soin d'élaborer un programme national ad hoc et une loi sur la lutte contre la corruption. | UN | 22- ومن أجل تعزيز مكافحة الجريمة الاقتصادية والرشوة، أصدر رئيس الجمهورية في 8 حزيران/يونيه 2000 مرسوماً يعهد إلى الهيئات المختصة بإعداد برنامج وطني وقانون خاص بمكافحة الرشوة. |