ويكيبيديا

    "أصدر مجلس اﻷمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité a adopté
        
    • le Conseil de sécurité a publié
        
    • le Conseil a
        
    • par le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité d'assurer
        
    • le Conseil de sécurité publie
        
    le Conseil de sécurité a adopté 50 résolutions, mais il ne les a pas encore appliquées. UN لقد أصدر مجلس اﻷمن ٥٠ قرارا لكن مازال عليه تنفيذها.
    Le 20 juillet, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de son président condamnant les violations du droit humanitaire commises par l'armée des Serbes de Bosnie à Žepa. UN وفي ٢٠ تموز/يوليه، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا يدين ما يقترفه جيش صرب البوسنة من انتهاكات للقواعد الانسانية في جيبا.
    Jeudi dernier, le 25 septembre, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration sur la situation en Afrique dans laquelle : UN في يـوم الخميس الماضــي، ٢٥ أيلول/سـبتمبر، أصدر مجلس اﻷمن بيانا بشأن الحالة في أفريقيا، قال فيه:
    Comme suite à cette réunion, le Conseil de sécurité a publié le 11 octobre une déclaration du Président concernant la situation au Myanmar. UN وبعد ذلك، أصدر مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر بياناً رئاسياً بشأن الحالة في ميانمار.
    Le 16 avril 2012, le Conseil de sécurité a publié une déclaration de sa présidente < < condamnant > > le lancement par la République populaire démocratique de Corée d'un satellite à des fins pacifiques. UN ففي 16 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا لرئيسته " يدين " إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ساتلا لأغراض سلمية.
    Le 2 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la crise qui sévissait dans l'est de la République démocratique du Congo. UN في 2 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À maintes reprises, l'attention a été appelée sur le fait que les autorités abkhazes font obstruction au retour librement consenti des populations déplacées, et plusieurs recommandations ont été formulées par le Conseil de sécurité en vue de faciliter la libre circulation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN واسترعي الانتباه في مناسبات عديدة إلى أن السلطات الأفخازية تعوق العودة الطوعية للسكان المشردين، وقد أصدر مجلس الأمن توصيات عديدة لتيسير حرية تنقل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Le Bureau a été chargé par le Conseil de sécurité d'assurer une large gamme d'activités d'appui aux opérations de maintien de la paix et aux missions politiques spéciales, afin de veiller à la bonne coordination des mesures de renforcement de l'état de droit et des institutions responsables de la sécurité. UN ويضطلع المكتب بمجموعة واسعة من الأنشطة لدعم عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي أصدر مجلس الأمن تكليفا بإنشائها من أجل كفالة وجود نهج منسق لتعزيز سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    30 avril : le Conseil de sécurité publie une déclaration du Président (S/PRST/1994/21) condamnant le massacre de civils au Rwanda, mais le terme " génocide " n'est pas employé dans le texte. UN أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا (S/PRST/1994/21) أدان فيه ذبح المدنيين في رواندا، لكن عبارة " اﻹبادة الجماعية " لم تستخدم في هذا البيان.
    En réponse, le Conseil de sécurité a adopté une résolution ferme et délivré un mandat positif pour les opérations de maintien de la paix, mandat qui assurera la réalisation de la volonté du peuple du Timor oriental, telle qu'exprimée par le scrutin du 30 août. UN واستجابة لذلك، أصدر مجلس اﻷمن قرارا قويا منح ولاية إيجابية لعمليات حفظ السلام، ولاية تكفل تنفيذ إرادة شعب تيمور الشرقية، حسبما عبﱠر عنها في تصويت الثلاثين من آب/أغسطس.
    18. Le 22 mai 1997, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1108 (1997), dont le dispositif se lit comme suit : UN ١٨ - وفي ٢٢ ايار/مايو ١٩٩٧، أصدر مجلس اﻷمن القرار ١١٠٨ )١٩٩٧(، الذي تنص فقرات منطوقه على ما يلي:
    le Conseil de sécurité a adopté la résolution 661 (1990) en vertu de laquelle une interdiction totale d'exporter et d'importer a été imposée à l'Iraq. UN لقد أصدر مجلس اﻷمن القرار )١٦٦(/٠٩٩١ الذي فرض بموجبه حظراً شاملاً على صادرات العراق ووارداته وجمدت أيضاً جميع أرصدة العراق النقدية لدى المصارف اﻷجنبية.
    Le 15 octobre, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 949 (1994) dans laquelle il exigeait que l'Iraq " coopère sans réserve avec la Commission " et retire " toutes les unités militaires récemment déployées dans le sud de son territoire pour les ramener à leurs positions d'origine " . UN وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر، أصدر مجلس اﻷمن القرار ٩٤٩ )١٩٩٤(، الذي طالب فيه العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة وبأن يسحب جميع الوحدات العسكرية التي وزعت مؤخرا في الجنوب العراقي إلى مواقعها اﻷصلية.
    Le 24 septembre 1991, lorsque le Conseil de sécurité a adopté sa première résolution sur la crise yougoslave, l'Equateur, qui était alors membre du Conseil, s'est déclaré favorable aux efforts entrepris pour trouver une solution d'ensemble, négociée et pacifique au conflit, sur la base des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international. UN يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، عندما أصدر مجلس اﻷمن قراره اﻷول بشأن اﻷزمة في يوغوسلافيا، أعربت اكوادور ، التي كانت في ذلك الوقت عضوا في مجلس اﻷمن، عن تأييدها للجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة تفاوضية سلمية للصراع، قائمة على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Dans ce contexte, en avril 1991, le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 687 (1991) dans laquelle il décidait (par. 20) de lever les interdictions visant la fourniture de denrées alimentaires à l'Iraq et frappant les transactions financières aux fins d'importations de tels articles. UN وفي ضوء ذلك أصدر مجلس اﻷمن قراره رقم ٧٨٦)١٩٩١( في نيسان/أبريل ١٩٩١ رفع بموجب الفقرة )٠٢( منه الحظر عن توريد المواد الغذائية الى القطر وكذلك عن المعاملات المالية ذات العلاقة بتوريد تلك المواد.
    Le 27 mai, le Conseil de sécurité a publié un communiqué de presse condamnant ce massacre dans les termes les plus forts. UN وفي 27 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين عمليات القتل بأقوى العبارات الممكنة.
    35. Le 3 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration du Président condamnant les violences commises contre les manifestants par les forces syriennes et appelant toutes les parties à la retenue. UN 35- وفي 3 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً يدين فيه ممارسات العنف الجارية ضد المحتجين من قبل القوات السورية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس.
    À l'issue de la séance, le Conseil de sécurité a publié un communiqué officiel (S/PV.4297). UN وفي ختام الجلسة، أصدر مجلس الأمن بلاغا رسميا (S/PV.4297).
    733. Face à ces événements, le Conseil de sécurité a publié le 24 juillet une déclaration de son Président condamnant vigoureusement toute tentative de renverser par la force le Gouvernement légitime. UN ٧٣٣ - وردا على هذه اﻷحداث، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا يوم ٢٤ تموز/يوليه أدان فيه بقوة أي محاولة لﻹطاحة بالحكومة الشرعية باستعمال القوة.
    Le 13 mai, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il condamnait fermement l'assassinat d'une journaliste française près de Bouar (République centrafricaine). UN في 13 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بشدة قتل صحفي فرنسي بالقرب من مدينة بوار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans le souci de promouvoir une plus grande transparence, le Conseil a aussi diffusé une note de son président mettant en distribution un rapport établi par le Secrétariat sur les nouveautés introduites dans les procédures du Conseil en 2001. UN وحرصاً على زيادة الشفافية، أصدر مجلس الأمن أيضا مذكرة من رئيس المجلس عمم بها تقريرا أعدته الأمانة العامة عن التطورات الإجرائية التي استجدت على أعمال المجلس في عام 2001.
    Le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité a été chargé par le Conseil de sécurité d'assurer une large gamme d'activités d'appui aux opérations sur le terrain, afin de veiller à la bonne coordination des mesures de renforcement de l'état de droit et des institutions responsables de la sécurité. UN 144 - ويضطلع المكتب بمجموعة واسعة من الأنشطة لدعم عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي أصدر مجلس الأمن تكليفاً بإنشائها من أجل كفالة وجود نهج منسق لتعزيز سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    le Conseil de sécurité publie une déclaration du Président (S/PRST/1994/34) par laquelle il se déclare alarmé par l'exode massif des populations et exige un cessez-le-feu immédiat et la relance du processus politique dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha. UN أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا )S/PRST/1994/34( أعرب فيه عن الجزع إزاء نزوح أعداد كبيرة من السكان وطالب بالوقف الفوري ﻹطلاق النار وباستئناف العملية السياسية في إطار اتفاق آروشا للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد