ويكيبيديا

    "أصعب الظروف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions les plus difficiles
        
    • les circonstances les plus difficiles
        
    • conditions les plus pénibles
        
    • des conditions extrêmement difficiles
        
    • les situations les plus difficiles
        
    • les conditions les plus dures
        
    • circonstances extrêmement difficiles
        
    • les circonstances les plus éprouvantes
        
    • les circonstances les plus extrêmes
        
    De son côté, le personnel de l'Office est tout à fait résolu à poursuivre sa noble mission dans les conditions les plus difficiles. UN ومن جهتهم، فإن موظفي الأونروا لا يحجمون قط عن تصميمهم على الاستمرار في عملهم النبيل في أصعب الظروف.
    Il existe des possibilités de progrès rapides même dans les pays les plus pauvres et dans les conditions les plus difficiles. UN وثمة فرص لإحراز تقدم سريع في أكثر البلدان فقراً وفي ظل أصعب الظروف.
    Cette approche a donné de bons résultats même dans les circonstances les plus difficiles. UN وقد طُبق هذا النهج بنجاح حتى في أصعب الظروف.
    A cet égard, il tient une fois de plus à souligner que le droit à la vie est un droit absolu qui doit être respecté même dans les circonstances les plus difficiles. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أن الحق في الحياة هو حق مطلق وينبغي احترامه حتى في ظل أصعب الظروف.
    Je tiens cependant à saluer la Force de protection des Nations Unies, qui travaille dans des conditions extrêmement difficiles. UN ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف.
    En outre, certains groupes d'enfants, en particulier ceux qui se trouvent dans les situations les plus difficiles, méritent une attention spéciale. UN وعلاوة على ذلك، يستدعي الأمر إيلاء اهتمام خاص لفئات معينة من الأطفال، لا سيما الفئات التي تعيش في أصعب الظروف.
    Cet événement atteste pour la énième fois les risques que court le personnel humanitaire qui s’efforce de remplir sa mission, même dans les conditions les plus dures. UN وأظهرت عملية الخطف مرة أخرى المخاطر التي لا يزال موظفو المساعدة اﻹنسانية يحاولون في ظلها أداء مهمتهم حتى في أصعب الظروف.
    Elle a toujours donné des résultats probants, même dans les conditions les plus difficiles. UN وقد أحرز هذا النهج في تنفيذ البرامج نجاحا فائقا حتى في أصعب الظروف.
    Elle a toujours donné des résultats probants, même dans les conditions les plus difficiles. UN وقد أحرز هذا النهج في تنفيذ البرامج نجاحا فائقا حتى في أصعب الظروف.
    Les pays les plus touchés sont les pays les plus pauvres et ceux qui vivent dans les conditions les plus difficiles. UN وأكثر البلدان تأثرا هي أفقر البلدان والبلدان التي تعيش أصعب الظروف.
    Lorsque les enfants et les jeunes sont associés à la prise de décisions et bénéficient du soutien nécessaire à leur développement, ils sont en mesure de s'organiser de façon constructive même dans les conditions les plus difficiles. UN إن باستطاعة الشباب واﻷطفال، إذا ما أتيحت لهم إمكانية صنع القرار وتلقوا الدعم اللازم لبناء قدراتهم، أن ينظموا أنفسهم على نحو بناء في أصعب الظروف.
    Pour continuer d'attirer et conserver un personnel de toute première qualité prêt à travailler dans les conditions les plus difficiles et les circonstances les plus éprouvantes, il faut à tout le moins que le HCR se dote d'une politique holistique couvrant tous les aspects de la gestion des ressources humaines. UN فإذا أرادت المفوضية أن تواصل اجتذاب وتعيين موظفين رفيعي المستوى مستعدين للعمل والأداء في أصعب الظروف وأقساها فعليها، كحد أدنى، أن تضع سياسة مؤسسية عامة تشمل جميع جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Cette approche a donné de bons résultats même dans les circonstances les plus difficiles. UN وقد طُبق هذا النهج بنجاح حتى في أصعب الظروف.
    Cette approche a donné de bons résultats, même dans les circonstances les plus difficiles. UN وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف.
    Cette approche a donné de bons résultats, même dans les circonstances les plus difficiles. UN وقد عمل هذا النهج بنجاح حتى في ظل أصعب الظروف.
    Comme d'habitude, même dans les circonstances les plus difficiles, les membres de l'équipe Zissou trouvent le moyen de garder le moral. Open Subtitles كالعادة وحتى مع أصعب الظروف يجد أعضاء زيسو طرقاً لإبقاء المعنويات عالية
    Je suis très reconnaissant à Mme Anstee du travail considérable qu'elle a accompli dans des conditions extrêmement difficiles. UN وإنني أشعر بالامتنان الشديد للسيدة آنستي لما قامت به من أعمال. وقد حققت السيدة آنستي الكثير في ظل أصعب الظروف.
    Le personnel du HCR et d'autres organismes humanitaires a fait un travail remarquable dans des conditions extrêmement difficiles. UN وقال إن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية قد قاموا بأعمال بارزة في أصعب الظروف.
    Protéger ceux qui soignent les personnes malades et vulnérables dans les situations les plus difficiles du monde est une des premières responsabilités de la communauté internationale. VI. Recommandations UN ٦٦ - وتعد حماية الأشخاص الذين يقومون برعاية المرضى والضعفاء في أصعب الظروف في العالم أحد أكثر مسؤوليات المجتمع الدولي إلحاحا.
    17. L'ampleur sans précédent du retour des réfugiés en 1992 a montré la forte détermination des Afghans à rentrer chez eux dès que les conditions le permettraient et leur remarquable aptitude à reconstruire leur vie même dans les conditions les plus dures. UN ١٧ - إن حجم عودة اللاجئين الذي لم يسبق له مثيل والذي شهده عام ١٩٩٢ يثبت عمليا إصرار اﻷفغان الشديد على العودة الى الوطن وقتما سمحت الظروف بذلك وقدرتهم الملحوظة على إعادة بناء حياتهم في أصعب الظروف.
    Je saisis cette occasion pour lui exprimer ma profonde gratitude pour le dévouement avec lequel il a servi la cause de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie ainsi que pour le courage, la compétence et le professionnalisme dont il a fait preuve dans l'exercice d'une mission complexe qu'il a dû accomplir dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷسجل تقديري العميق لخدمته المتفانية لقضية السلم والوفاق الوطني في الصومال ولما أبداه من شجاعة وكفاءة وإخلاص مهني في أداء مهمته المعقدة في ظل أصعب الظروف.
    Maintenant, dans le coaching executive, ils nous entrainent à être prêts pour les circonstances les plus extrêmes. Open Subtitles لآن ، في التدريب التنفيذي ، يتم تدريبنا كي نكون جاهزين من أجل أصعب الظروف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد