ويكيبيديا

    "أصناف معينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains articles
        
    • déterminés
        
    • certains types
        
    • certaines catégories
        
    • certains actifs
        
    • de tel ou tel article
        
    Le Bureau estime cependant qu'il faudra toujours acquérir certains articles et qu'il conviendrait de proposer un budget à cet effet. UN ومع ذلك، يعتقد المكتب أن الحاجة إلى شراء أصناف معينة ستظل قائمة ولذلك ينبغي اقتراح وضع ميزانية لهذا الغرض.
    Les exportateurs sont tenus d'obtenir un permis pour l'exportation de certains articles. UN ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة.
    Les exportateurs sont tenus d'obtenir un permis pour l'exportation de certains articles. UN ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN ومن الأعمال النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN والإجراءات النموذجية من هذا النوع تشمل قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو سرقتها أو تدميرها.
    Cette position, toutefois, contraste radicalement avec la réticence de certains pays donateurs à délier certains types d'aide consentis à certains pays. UN ولكن هذا الموقف يتغاير بشدة مع تقاعس بعض البلدان المانحة عن توحيد أصناف معينة من المساعدة لبعض البلدان.
    Pour les pays en développement, il serait utile d'identifier certaines catégories de produits écologiques pouvant bénéficier d'une libéralisation du commerce des biens et services environnementaux. UN ومن المفيد بالنسبة للبلدان النامية أن يتم تحديد أصناف معينة من المنتجات المفضلة بيئياً التي يمكن أن تنتفع من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    certains actifs apparaissant dans cette colonne ne figuraient pas dans le précédent rapport. UN إذ ترد في قائمة الجرد الحالية أصناف معينة لم تكن مدرجة في التقرير اﻷخير.
    L'approbation du plan est sans préjudice des mesures que le Comité pourrait prendre en ce qui concerne les demandes d'exportation de tel ou tel article figurant dans la liste, qui seraient présentées au Comité pour être examinées conformément aux procédures qu'il applique. UN ولا تشكل الموافقة على الخطة أي مساس باﻹجراءات التي قد تتخذها لجنة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتصدير أصناف معينة وردت في القائمة المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها.
    J'aimerais brader certains articles du magasin, à titre expérimental. Open Subtitles أود تجربة خصم على أصناف معينة في كل المتجر, فقط كتجربة.
    Il conviendrait de les simplifier de manière à en exclure certains articles qui sont utilisés si communément qu'il n'est pas possible d'en contrôler l'utilisation. UN وينبغي إجراء عملية تبسيط كيما تستبعد من هذه المرفقات أصناف معينة تستخدم على نحو جدّ واسع بحيث يجعل رصد استخدامها مستحيلا.
    :: L'interdiction d'exporter certains articles, en plus de ceux définis par le Comité des sanctions, qui pourraient contribuer à alimenter le programme nucléaire de l'Iran ou des programmes en rapport avec des armes de destruction massive; UN :: فرض حظر على تصدير أصناف معينة أخرى، إضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي يمكن أن تسهم في البرنامج النووي لإيران أو غير ذلك من البرامج المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    :: L'interdiction d'exporter certains articles définis par le Conseil de sécurité et le Comité des sanctions qui pourraient contribuer à alimenter le programme nucléaire de l'Iran ou des programmes en rapport avec des armes de destruction massive; UN :: حظر تصدير أصناف معينة حددها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات التي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل؛
    Les équipements de départ complets ayant une valeur d'environ 3,4 millions de dollars, on cherchait à couvrir ce montant au maximum en utilisant du matériel provenant des stocks de réserve et en n'achetant que certains articles non disponibles dans ces stocks. UN وبما أن قيمة مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات تقدر بحوالي ٣,٤ ملايين دولار، فإننا نعتزم الوفاء بأكبر قدر ممكن من هذه التكلفة باستخدام مواد من المخزون الاحتياطي الموجود وعدم شراء إلا أصناف معينة لا تتوفر في هذا المخزون.
    Mesures prises en application du paragraphe 3 : Interdiction de fournir certains articles susceptibles de contribuer aux activités de l'Iran liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde, ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 3 من منطوق القرار: حظر توريد أصناف معينة يمكن أن تساهم في أنشطة إيران المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النموذجية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النموذجية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Il serait possible de se concentrer sur certains types d'objectifs ─ bâtiments religieux, culturels, médicaux ─ et d'établir s'il apparaissait que des objectifs de ce type avaient été visés délibérément. UN وسيكون بالامكان التركيز على أصناف معينة من اﻷهداف، كالمباني الدينية والثقافية والطبية مثلا، وتحديد ما اذا كان استهداف أهداف من هذه اﻷصناف يبدو محاولة متعمدة.
    En outre, la Réunion d'experts sur les biens et services environnementaux s'est intéressée à certaines catégories de produits écologiques qui pourraient être visés par les négociations à l'OMC au titre du paragraphe 31 iii) de la Déclaration de Doha. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركز اجتماع الخبراء بشأن السلع والخدمات البيئية على أصناف معينة من المنتجات المفضلة بيئياً التي يمكن إدراجها في نطاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية بموجب الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري (انظر الفرع جيم أدناه).
    Rien n'indiquait s'ils provenaient d'autres missions ni si certains actifs dont le budget prévoyait le remplacement avaient bien été remplacés. UN ولم يوضح ما إذا كان قد تم الحصول عليها من بعثات أخرى، أو ما إذا كان قد جرى الاستعاضة عن أصناف معينة كانت مدرجة في الميزانية.
    L'approbation du plan est sans préjudice des mesures que le Comité pourrait prendre en ce qui concerne les demandes d'exportation de tel ou tel article figurant dans la liste, qui seraient présentées au Comité pour être examinées conformément aux procédures qu'il applique. UN ولا تشكل الموافقة على الخطة أي مساس باﻹجراءات التي قد تتخذها اللجنة المنشأة بموجب القرار ١٦٦ )٠٩٩١( فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتصدير أصناف معينة وردت في القائمة المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد