ويكيبيديا

    "أضاف قائلاً إن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ajoute que
        
    • ajoute qu
        
    M. González Felix ajoute que, pour ce qui est des actes de torture, les mesures prises depuis une dizaine d'années ont permis de réduire sensiblement le nombre de ces violations, qui sont dûment réprimées par la loi. UN وفي معرض الحديث عن حالات التعذيب، أضاف قائلاً إن التدابير المتخذة منذ عشر سنوات قد أتاحت بشكل ملموس تخفيض عدد هذه الانتهاكات التي أصبح القانون يعاقب عليها.
    M. Zlatescu ajoute que la protection des terres sacrées des autochtones doit être renforcée et élargie. UN 19- السيد زلاتسكو أضاف قائلاً إن حماية الأراضي المقدسة للسكان الأصليين يجب تعزيزها وتوسيع نطاقها.
    39. M. KHALIL (Égypte) ajoute que la charia islamique, en matière de succession, ne s'applique que si le défunt ne laisse aucune disposition testamentaire. UN 39- السيد خليل (مصر) أضاف قائلاً إن الشريعة الإسلامية لا تطبق في مجال الإرث، إلا إذا لم يترك المتوفى أي وصية.
    55. M. VUČINIĆ (BosnieHerzégovine) ajoute que tout suspect est immédiatement informé des motifs de sa détention et assisté d'un avocat. UN 55- السيد فوسينيتش (البوسنة والهرسك) أضاف قائلاً إن المشتبه فيه يُعلم فوراً بأسباب احتجازه ويجوز له الاستعانة بمحام.
    12. M. Hazan ajoute qu'avec l'examen des rapports se posera sans doute sous peu la question de l'élaboration de normes pour les recherches de personnes disparues et qu'il serait intéressant de tirer parti de la très grande expérience dont dispose le CICR dans ce domaine. UN 12- السيد هازان أضاف قائلاً إن مسألة وضع معايير للبحث عن الأشخاص المفقودين ستُطرح بلا شك بعيد النظر في التقارير، وإنه سيكون من المثير للاهتمام الاستفادة من الخبرة الواسعة جداً التي تتمتع بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا المضمار.
    M. AZONHOUME (Bénin) ajoute que toute garde à vue arbitraire ou illégale peut faire l'objet d'un recours devant la Cour constitutionnelle, qui a déjà eu à condamner plusieurs officiers de police judiciaire pour ce motif. UN 45- السيد أزونهومي (بنن) أضاف قائلاً إن كل توقيف تعسفي أو غير قانوني يجوز الطعن فيه أمام المحكمة الدستورية التي سبق لها أن أدانت العديد من ضباط الشرطة القضائية بهذه التهمة.
    27. M. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam) ajoute que l'ordonnance sur les travaux d'intérêt public vise précisément à prévenir le travail forcé. UN 27- السيد نغوين كوي بينه (فييت نام) أضاف قائلاً إن القانون الخاص بالأشغال العامة يرمي تحديداً إلى منع الأعمال الشاقة.
    52. M. KIM Chonghoon (République de Corée) ajoute que toute interdiction de rassemblement est notifiée à l'avance aux organisateurs, qui peuvent contester la décision devant le Tribunal administratif. UN 52- السيد كيم تشونغ - هون (جمهورية كوريا) أضاف قائلاً إن كل حظر للتجمع يجب إبلاغه مسبقاً إلى المنظمين، الذين لهم أن يطعنوا في القرار أمام المحكمة الإدارية.
    54. M. LEE Seongryong (République de Corée) ajoute que c'est pour cette raison qu'en juin 2005 le Bureau régional du travail de Séoul a refusé de reconnaître un syndicat de travailleurs migrants, dont certains membres étaient d'ailleurs des clandestins. UN 54- السيد لي سيونغ - ريونغ (جمهورية كوريا) أضاف قائلاً إن هذا السبب هو الذي حمل مكتب العمل الإقليمي في سول في حزيران/يونيه 2005 على رفض الاعتراف بنقابة لعمال مهاجرين كان بعض أعضائها مهاجرين سريين.
    22. M. KPOTSRA (Togo) ajoute que la coopération judiciaire et policière concernant la lutte contre le trafic d'enfants a été réactivée au sein du Conseil de l'entente. UN 22- السيد كبوتسرا (توغو) أضاف قائلاً إن تعاون الشرطة والقضاء في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال قد أُعيد تفعيله داخل مجلس الوفاق.
    44. M. KLEIN ajoute que la nouvelle procédure vise aussi à encourager les pays à reprendre un dialogue, parfois interrompu depuis de nombreuses années, dans le respect des obligations contractées lors de la ratification du Pacte. UN 44- السيد كلاين أضاف قائلاً إن الإجراء الجديد يرمي أيضاً، إلى تشجيع البلدان على استئناف حوار يكون قد مضى على انقطاعه أحياناً سنوات عديدة، في إطار الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لدى التصديق على العهد.
    M. ABDENNABAOUI (Maroc) ajoute que les tribunaux du Sahara marocain fonctionnent exactement de la même façon que ceux des autres régions du Royaume et veillent comme eux à la pleine application du principe de l'égalité des citoyens devant la loi. UN 14- السيد عبد النبوي (المغرب) أضاف قائلاً إن المحاكم في الصحراء المغربية تعمل على غرار غيرها من المحاكم في باقي أقاليم المملكة تماماً، وتكفل مثلها، التطبيق الكامل لمبدأ تساوي المواطنين أمام القانون.
    64. M. Kokk (Estonie) ajoute que deux établissements pénitentiaires sont récents, donc bien équipés; les autres, plus anciens, doivent faire l'objet d'investissements de la part de l'État. UN 64- السيد كوك (إستونيا) أضاف قائلاً إن هناك مركزيْن جديدين للاحتجاز ما يعني أنهما مجهزان تجهيزاً جيداً؛ أما باقي السجون القديمة فمن المقرر أن تعمل الدولة على إصلاحها.
    17. M. QUESADA INCHAÚSTEGUI (Pérou) ajoute que la délégation a pris note des questions posées par le Comité sur la situation particulière de certaines minorités autochtones et que des réponses écrites sur ces cas nécessitant une analyse plus approfondie lui seront fournies ultérieurement. UN 17- كويسادا إينتشاوستيغي (بيرو) أضاف قائلاً إن الوفد أحاط علماً بالأسئلة التي طرحتها اللجنة بشأن الوضع الخاص الذي تعيشه بعض الأقليات من الشعوب الأصلية، وتعهد بموافاة اللجنة لاحقاً بردود خطية تتعلق بهذه الحالات التي تتطلب تحليلاً مستفيضاً.
    52. M. EL ZAHRA (Jamahiriya arabe libyenne) ajoute que la législation nationale est inspirée de la chari'a islamique, qui a été choisie par le peuple libyen pour régir la vie nationale, et qui prévoit effectivement des châtiments corporels tels que la flagellation et l'amputation des mains des personnes reconnues coupables de vol, ainsi que la peine de mort. UN ٢٥- السيد الزهرة )الجماهيرية العربية الليبية( أضاف قائلاً إن التشريع الوطني مستوحى من الشريعة الاسلامية التي اختارها الشعب الليبي لتنظيم الحياة الوطنية والتي تنص فعلاً على عقوبات بدنية مثل الجلد وقطع يد الشخص المُدان بالسرقة وعلى عقوبة اﻹعدام.
    50. M. LEE Seongryong (République de Corée) ajoute que les fonctionnaires de haut rang (grade 5 et plus) ne sont pas autorisés à s'affilier à un syndicat en raison de la nature de leurs fonctions, qui impliquent souvent qu'ils participent à la prise de décisions. UN 50- السيد لي سيونغ - ريونغ (جمهورية كوريا) أضاف قائلاً إن موظفي المراتب العليا (الدرجة الخامسة فما فوق) لا يحق لهم الانضمام إلى نقابة بسبب طبيعة مهامهم التي تقتضي منهم في أحيان كثيرة المشاركة في اتخاذ القرارات.
    M. Soejarwo (Indonésie) ajoute que les services psychosociaux misent considérablement sur le soutien des parents, mais il est difficile de les fournir en dehors des heures de classe, de nombreuses filles vivant très loin de leurs écoles. UN 15 - السيد سوجارو (إندونيسيا): أضاف قائلاً إن أنشطة المشورة تعتمد بشدة على دعم الوالدين وأن من الصعب تقديمها خارج ساعات الدراسة لأن كثيراً من الفتيات يعشن في أماكن بعيدة عن مقر المدارس ومن ثم فالمشورة يتم إسداؤها خلال ساعات الدراسة.
    M. HALLBERG (Finlande) ajoute que les rapports présentés au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'ONU sont d'une grande importance et pourraient être le cadre dans lequel le Comité des droits de l'homme trouvera des réponses appropriées à ses préoccupations concernant la position de la Finlande sur cette question. UN 19- السيد هالبارغ (فنلندا) أضاف قائلاً إن التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تنطوي على أهمية قصوى ويمكن أن تُعتبر الإطار الذي تجد فيه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الردود الملائمة على شواغلها المتعلقة بموقف فنلندا إزاء هذه المسألة.
    56. M. Matyushkine (Fédération de Russie) ajoute qu'un vaste programme de réforme du système pénitentiaire est prévu, notamment la suppression des colonies pénales qui datent de l'ère soviétique. UN 56- السيد ماتيوشكين (الاتحاد الروسي) أضاف قائلاً إن من المخطط تنفيذ برنامج واسع النطاق لإصلاح نظام السجون، بما في ذلك إزالة المستعمرات العقابية المتبقية من عهد السوفييت.
    62. M. Kokk (Estonie) ajoute qu'aux termes dudit projet de loi, le nombre de fonctionnaires, qui est actuellement d'environ 24 000 en comptant le personnel militaire, diminuerait au moins de moitié. UN 62- السيد كوك (إستونيا) أضاف قائلاً إن مشروع القانون ينص على تقليص عدد موظفي الخدمة المدنية الذي يناهز حاليا 24000 موظف (بما في ذلك الموظفين العسكريين)، إلى النصف على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد