Nous invitons instamment les parties au conflit en République démocratique du Congo à appliquer les engagements qu'elles ont pris. | UN | ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها. |
L'UA voudrait à cet égard appeler à nouveau toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo à respecter cette décision. | UN | وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار. |
D'où l'appel à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo pour le respect des Accords de Lusaka et pour un dialogue constructif. | UN | ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء. |
C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. | UN | إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨. |
" Le Conseil de sécurité demande aux parties au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine de se mettre d'accord sur la cessation complète des hostilités, de se conformer pleinement à cet accord et de reprendre immédiatement les négociations sans conditions préalables en vue de la conclusion d'un règlement global. | UN | " يطلب مجلس اﻷمن من أطراف الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك أن تتفق على وقف تام لﻷعمال العدائية وأن تمتثل تماما لذلك، وأن تستأنف المفاوضات فورا دون شروط مسبقة من أجل إبرام تسوية شاملة. |
5. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : | UN | 5 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي: |
5. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : | UN | 5 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي: |
4. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : | UN | 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: |
La signature des Accords de Pretoria et de Luanda témoigne de l'engagement et de la volonté des parties au conflit en République démocratique du Congo de tourner la page et d'entamer un nouveau chapitre en matière de paix et de reconstruction. | UN | وتوقيع اتفاقي بريتوريا ولواندا يدل على التزام وإرادة أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لطي الصفحة وبدء عصر جديد يتصف بالسلام وإعادة البناء. |
Toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo ont eu recours au recrutement d'enfants soldats, les groupes armés ne faisant pas exception à la règle. | UN | 105 - هذا وقد لجأ جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى استخدام الجنود الأطفال، ولا تشكل المجموعات المسلحة استثناء من ذلك. |
4. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : | UN | 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: |
La Rapporteuse spéciale demande à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo de mettre fin au soutien qu'elles apportent aux groupes armés, de respecter les droits des femmes et des enfants et de prendre des mesures qui permettent le retour des réfugiés et des déplacées. | UN | تطلب المقررة الخاصة إلى جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع حد لدعمها للجماعات المسلحة، واحترام حقوق المرأة والطفل واتخاذ تدابير تسمح بعودة اللاجئين والمشردين. |
Le Rwanda n'a exercé de contrôle - politique, militaire ou autre - sur aucune des parties au conflit en République démocratique du Congo, conflit dans lequel le Rwanda n'a aucun intérêt stratégique ou tactique. | UN | ولم تكن رواندا تمارس أي سيطرة سياسية أو عسكرية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة على أي من أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو صراع ليس لرواندا أي اهتمام استراتيجي أو تكتيكي به. |
4. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : | UN | " 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي: |
Avec les acteurs et les organisations régionales, notamment la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), l'OUA a joué un rôle important pour amener les parties au conflit en République démocratique du Congo à la table des négociations en 1999 et à signer l'accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | ومنظمة الوحدة الأفريقية قد أدت إلى جانب الأطراف والمنظمات الإقليمية، وخاصة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، دورا هاما في الجمع بين أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طاولة التفاوض في عام 1999، وفي التوقيع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
6. Demande à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo de défendre les droits de l'homme et de respecter le droit international humanitaire, en particulier les dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977, et de la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 qui leur sont applicables; | UN | ٦ - يدعو جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حماية حقوق اﻹنسان وإلى احترام القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولان اﻹضافيان لعام ٧٧٩١، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، وذلك حسب انطباقها على تلك اﻷطراف؛ |
10. Se félicite que les parties au conflit en République démocratique du Congo aient pris l'engagement de mettre un terme aux combats afin que puisse se dérouler une campagne de vaccination et les exhorte toutes à prendre des mesures concrètes afin de mieux protéger les enfants touchés par le conflit armé dans ce pays; | UN | ٠١ - يرحب بالتزام أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقف القتال ﻹتاحة الفرصة للقيام بحملة تطعيم، ويحث جميع أطراف الصراع على القيام بعمل محدد يوفر حماية أكثر لﻷطفال المعرضين للصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
6. Demande à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo de défendre les droits de l'homme et de respecter le droit international humanitaire, en particulier les dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977, et de la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 qui leur sont applicables; | UN | ٦ - يدعو جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حماية حقوق اﻹنسان وإلى احترام القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولان اﻹضافيان لعام ٧٧٩١، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، وذلك حسب انطباقها على تلك اﻷطراف؛ |
" Le Conseil de sécurité demande aux parties au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine de se mettre d'accord sur la cessation complète des hostilités, de se conformer pleinement à cet accord et de reprendre immédiatement les négociations sans conditions préalables en vue de la conclusion d'un règlement global. | UN | " يطلب مجلس اﻷمن من أطراف الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك أن تتفق على وقف تام لﻷعمال العدائية وأن تمتثل تماما لذلك، وأن تستأنف المفاوضات فورا دون شروط مسبقة من أجل ابرام تسوية شاملة. |