ويكيبيديا

    "أطراف خارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parties extérieures
        
    • des étrangers
        
    • par des tiers
        
    • partie extérieure
        
    • des acteurs externes
        
    • à des tierces personnes
        
    • les parties extérieures
        
    • par des partenaires extérieurs
        
    • Rien à voir
        
    En particulier, le risque de malversations imputables à des parties extérieures n'a pas été systématiquement évalué. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتم بصفة منتظمة تقييم احتمالات التعرض للغش على أيدي أطراف خارجية.
    En particulier, le risque de fraude par des parties extérieures n'a pas été systématiquement évalué. UN وبوجه خاص، لم يخضع التعرض للغش على يد أطراف خارجية للتقييم بصورة منهجية.
    L'aide apportée au FUR et au Conseil révolutionnaire par des parties extérieures ne fait que perpétuer le conflit en Sierra Leone, qu'elle obéisse à des intérêts économiques ou réponde à d'autres visées stratégiques. UN ومن شأن أي دعم يقدم إلى الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة من أطراف خارجية أن يعمل على إدامة الصراع في سيراليون، سواء كان مدفوعا بمصالح اقتصادية أو بأهداف استراتيجية أخرى.
    Il est essentiel d'aider ces enfants à retrouver des membres de leur famille avant d'envisager l'adoption par des étrangers ou toute autre mesure de ce type. UN ويتحتم في هذا المقام مساعدة اﻷطفال في إقتفاء اقاربهم قبل النظر في أي عمليات للتبني أو ما يماثلها من جانب أطراف خارجية.
    D'autres rapports ont illustré les progrès considérables réalisés dans les enquêtes préventives portant sur les fraudes à l'encontre de l'Organisation commises par des tiers extérieurs. UN وتعرض توصيات أخرى لأوجه التقدم الكبرى التي تحققت في مجال التحقيق الاستباقي في حالات الاحتيال المرتكبة ضد المنظمة من أطراف خارجية.
    Aucune partie extérieure ne doit engager d'intervention militaire en Syrie ou tenter de provoquer un changement de régime. UN وينبغي ألاّ تشارك أي أطراف خارجية في التدخل العسكري في سوريا، أو تضغط من أجل تغيير النظام.
    Nous observons une multiplication des guerres et conflits ayant pour enjeux des ressources nationales et alimentés par des acteurs externes et des fournisseurs d'armes. UN ونشهد انتشار الحروب والصراعات على موارد البلدان التي تؤججها أطراف خارجية وموردون للأسلحة.
    Le Bureau a confirmé des allégations de stratagème frauduleux grâce auquel cette fonctionnaire a extorqué 80 000 dollars à d'autres fonctionnaires et à des tierces personnes. UN وأثبت المكتب صحة تقارير وردت عن مشروع وهمي غير قانوني، حصلت من خلاله الموظفة على مبلغ 000 80 دولار من موظفين آخرين ومن أطراف خارجية بناء على مزاعم كاذبة.
    29.15 Le Bureau devrait atteindre ses objectifs et concrétiser les réalisations escomptées sous réserve que ses clients lui fassent part de leurs réactions dans les meilleurs délais et que les parties extérieures se montrent coopératives. UN 29-15 من المنتظر أن يحقق المكتب أهدافه والإنجازات المتوقعة منه شريطة تلقيه آراء في حينها من عملائه وأن يلقى التعاون من أطراف خارجية.
    Cependant, la situation a dégénéré lorsque des parties extérieures bien connues ont utilisé ces demandes de réforme pour exécuter leurs plans de déstabilisation du pays. UN غير أن الوضع قد تدهور عندما استخدمت أطراف خارجية معروفة تلك الطلبات لتنفيذ خططها التي تهدف إلى زعزعة الاستقرار في البلد.
    Comme suite aux efforts déployés par l'Organisation pour promouvoir l'application des principes de responsabilité et de transparence dans son fonctionnement et lors de ses échanges avec des parties extérieures, les services d'investigation se réunissent une fois par an lors d'une conférence organisée par une institution financière extérieure. UN ونتيجة لجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز المساءلة والشفافية في شؤونها الداخلية وفي التعامل مع أطراف خارجية لا تنتمي للمنظمة، تجتمع مكاتب التحقيق مرة كل سنة خلال مؤتمر تنظمه مؤسسة مالية خارجية.
    45. Les discussions ont porté sur les effets positifs qu'avaient les entreprises qui commercialisaient des technologies par l'intermédiaire d'agents extérieurs − par exemple en créant et en cédant de nouvelles entreprises ou en accordant des licences de propriété intellectuelle à des parties extérieures. UN 45- ونوقشت الفوائد التي تجنى من الشركات التي تسوق التكنولوجيات عن طريق عملاء خارجيين - مثلاً عن طريق إنشاء وتشغيل مشاريع جديدة ومنح ترخيص استخدام حقوق الملكية الفكرية إلى أطراف خارجية.
    L'intervention des parties extérieures comme la police ou les services de protection sociale dans la médiation est généralement considérée par la société comme une aberration. UN والمجتمع الأوسع نطاقا يعتبر بصفة عامة أنه من غير اللائق إشراك " أطراف خارجية " كالشرطة أو خدمات الرعاية الاجتماعية في جلسات الوساطة.
    Cette catégorie contient les recommandations relatives aux services fournis par des parties extérieures et traite des facteurs de risque sur lesquels le FNUAP a peu d'influence. UN 8 - تشمل هذه الفئة التوصيات المتعلقة بالخدمات التي توفرها أطراف خارجية وتعنى بعوامل خطر لا يملك الصندوق تأثيرا كبيرا عليها.
    Cette catégorie contient les recommandations relatives aux services fournis par des parties extérieures et traite de facteurs de risque sur lesquels le FNUAP a peu d'influence. UN 9 - تشمل هذه الفئة التوصيات المتعلقة بالخدمات التي توفرها أطراف خارجية وتعنى بعوامل خطر لا يملك الصندوق تأثيرا كبيرا فيها.
    Comme suite aux efforts déployés par l'Organisation pour promouvoir l'application des principes de responsabilité et de transparence dans son fonctionnement et lors de ses échanges avec des parties extérieures, les services d'investigation se réunissent une fois par an lors d'une conférence organisée par une institution financière extérieure. UN ونتيجة لما تبذله المنظمة من جهود لتعزيز المساءلة والشفافية في شؤونها الداخلية وفي التعاطي مع أطراف خارجية لا تنتمي إلى المنظمة، يجتمع موظفو شعبة التحقيقات مرة كل سنة في مؤتمر تنظمه مؤسسة مالية خارجية.
    Le Gouvernement indonésien continue de considérer que les enquêtes conduites par des étrangers ou les critiques formulées par ceux-ci concernant des violations présumées des droits de l’homme constituent une ingérence dans ses affaires intérieures. UN وظلت الحكومة اﻹندونيسية تعتبر أن التحقيق الذي تجريه أطراف خارجية أو النقد الذي يوجه من الخارج بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، تدخل في شؤونها الداخلية.
    Le temps passe, et notre peuple ressent la douleur toujours plus profonde causée par la division et la partition de la nation, qui ont été imposées par des étrangers. UN ومع مرور الزمن، تعاني الأمة من الألم الأكبر على الإطلاق المتمثل في الانقسام الإقليمي والتجزئة الوطنية اللذين فُرضا على يد أطراف خارجية.
    d) Poursuivre et achever le processus de délimitation et de bornage des terres de la communauté Awas Tingni et le processus d'octroi de titres de propriété, et empêcher et faire cesser les activités illégales menées par des tiers dans ce territoire, ouvrir des enquêtes et punir les responsables de tels actes. UN (د) أن تواصل وتُنجز عملية ترسيم وتعيين حدود أراضي الجماعات التي تعيش في إقليم أواس تينغني ومنح سندات ملكية هذه الأراضي، وأن تمنع وتراقب النشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية في هذه الأراضي، وأن تُحقِّق مع المسؤولين عن هذا النشاط وتعاقبهم.
    :: Le comité d'audit peut accéder librement et sans restriction à toute information et à toute personne, y compris vérificateurs internes, commissaires aux comptes et toute partie extérieure qui lui est utile pour accomplir son mandat et s'acquitter de ses tâches et responsabilités. UN :: يحق للجنة مراجعة الحسابات الوصول بحرية ودون قيود إلى أي معلومات وأي موظفين، بمن فيهم مراجعو الحسابات الداخليون، وإلى مراجعي الحسابات الخارجيين أو أي أطراف خارجية حين يكون ذلك لازما لإنجاز ولايتها وأدوارها ومسؤولياتها.
    L'Agenda des Nations Unies pour la paix, lancé en 1992, a fait passer au centre des préoccupations la notion que des interventions non-militaires par des acteurs externes pour aider des sociétés déchirées par la guerre, non seulement à éviter de rechuter dans un conflit, mais aussi à établir les conditions d'une paix durable. UN ونقل برنامج الأمم المتحدة للسلام، الذي أُطلق في عام 1992، فكرة التدخلات غير العسكرية من جانب أطراف خارجية لمساعدة المجتمعات التي مزقتها الحروب إلى مركز الصدارة ، ليس فقط من أجل تجنيبها العودة إلى الصراع ولكن أيضا من أجل تهيئة الظروف لسلام مستدام.
    Le Bureau a confirmé des allégations de stratagème frauduleux grâce auquel cette fonctionnaire a extorqué 80 000 dollars à d'autres fonctionnaires et à des tierces personnes. UN وأثبت المكتب صحة تقارير وردت عن مشروع وهمي غير قانوني، حصلت من خلاله الموظفة على مبلغ 000 80 دولار من موظفين آخرين ومن أطراف خارجية بناء على مزاعم كاذبة.
    29.13 Le Bureau devrait atteindre ses objectifs et concrétiser les réalisations escomptées sous réserve que ses clients lui fassent part de leurs réactions dans les meilleurs délais et que les parties extérieures se montrent coopératives. UN 29-13 ينتظر أن يحقق المكتب أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة أن يتلقى ردود الفعل من العملاء في الوقت الملائم وأن يلقى التعاون من أطراف خارجية.
    Certains services d'enquête des Nations Unies ne disposent ni du mandat ni des compétences requises pour lutter contre les fraudes commises par des partenaires extérieurs. UN ولا يملك البعض من أجهزة التحقيق التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الولاية ولا المهارات اللازمة لملاحقة أطراف خارجية على غش ارتكبته.
    - Rien à voir. Open Subtitles - أطراف خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد