Par la suite, plusieurs Parties, appuyées par des membres du Comité des choix techniques pour les produits chimiques, avaient engagé un débat sur le contenu de ce projet de décision. | UN | وتبعاً لذلك أجرت أطراف عدة مناقشات مع لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية بشأن مضمون مشروع المقرر. |
plusieurs Parties ont réitéré leurs objectifs, interventions et buts nationaux. | UN | وأكّدت أطراف عدة من جديد أغراضها وإجراءاتها وأهدافها وغاياتها المحلية. |
plusieurs Parties ont fourni des renseignements détaillés sur le secteur de l'énergie, faisant ressortir une très grande disparité entre leurs situations respectives et les tendances de l'offre et de la demande énergétiques actuelles et futures. | UN | وقدمت أطراف عدة معلومات مفصلة عن قطاع الطاقة؛ وبيّنت وجود تفاوت واسع جداً فيما بين ظروف الأطراف وفي الاتجاهات المتصلة بالعرض والطلب الحالية والمستقبلية في مجال الطاقة. |
De nombreuses Parties ont par conséquent encouragé la coopération et la consultation avec le secteur commercial et industriel afin de rallier tous les acteurs économiques. | UN | ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية. |
28. plusieurs Parties ont communiqué les résultats de leur évaluation de la vulnérabilité de la santé aux changements climatiques. | UN | 28- وأبلغت أطراف عدة عن نتائج تقييمها لشدة تأثر الصحة البشرية بتغير المناخ. |
plusieurs Parties ont estimé qu'il était nécessaire d'investir davantage dans un ensemble de mesures de gestion durable des terres dégradées afin d'aider les éleveurs et cultivateurs locaux à mieux s'adapter à la sécheresse. | UN | 136- وأعربت أطراف عدة عن ضرورة زيادة الاستثمار في مجموعة من إجراءات الإدارة المستدامة للأراضي في مناطق الأراضي المتدهورة من أجل مساعدة منتجي الغذاء المحليين على التكيف مع الجفاف على نحو أفضل. |
plusieurs Parties ont estimé nécessaires la modernisation et l'expansion des réseaux de stations existants afin d'assurer une surveillance plus fine des variables météorologiques et climatiques et des autres variables environnementales. | UN | أبلغت أطراف عدة عن حاجتها إلى تجديد شبكات المحطات القائمة، وتوسيع نطاقها، بما يكفل زيادة رصد الجو والمناخ والمتغيرات البيئية الأخرى. |
59. plusieurs Parties ont également fait état d'études de grande valeur sur la glaciologie. | UN | 59- وأبلغت أطراف عدة أيضاً عن دراسات جديرة بالذكر تتعلق بعلم الجليد. |
plusieurs Parties ont indiqué qu'elles étaient déjà en proie aux effets des changements climatiques, la fréquence et l'intensité des inondations, des sécheresses, de l'intrusion d'eau salée et de la désertification étant en augmentation. | UN | وأبلغت أطراف عدة أنها بدأت بالفعل تعاني من آثار تغير المناخ وذلك من خلال تزايد تواتر الفيضانات، وحالات الجفاف، واختراق المياه المالحة، والتصحر، وتزايد حدة هذه الظواهر. |
Notant avec satisfaction les contributions apportées au Fonds d'affectation spéciale par plusieurs Parties ainsi que les efforts déployés conjointement par l'Organisation météorologique mondiale et le Secrétariat de l'ozone pour la mise en œuvre des activités financées par le Fonds d'affectation spéciale, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى المساهمات التي قدمتها أطراف عدة للصندوق الاستئماني، والجهود المشتركة التي تبذلها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون لتنفيذ الأنشطة التي يمولها الصندوق الاستئماني، |
11. plusieurs Parties ont indiqué qu'il serait utile de simplifier la présentation des informations relatives aux MAAN, en utilisant éventuellement un modèle standard, précisant que cela pourrait avoir des incidences pour le registre. | UN | 11- وذكرت أطراف عدة فائدة اتباع نهج بسيط لعرض المعلومات عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، يمكن أن يتخذ شكل نموذج موحد، وأفادت بأن ذلك قد ينطوي على آثار في التسجيل. |
plusieurs Parties ont fait état d'une coopération technique avec des pays voisins (Afrique du Sud, Argentine, Brésil, Chine, Guinée, Inde). | UN | وأشارت أطراف عدة إلى تعاونها التقني مع البلدان المجاورة (الأرجنتين والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين وغينيا والهند). |
27. plusieurs Parties ont présenté les recherches qu'elles mènent dans le cadre des programmes de surveillance de l'atmosphère globale dans des régions telles que l'Amérique latine, les Caraïbes et l'Afrique. | UN | 27- وقدمت أطراف عدة عرضاً تفصيلياً للمبادرات البحثية الجارية في إطار برامج مراقبة الجو العالمي في مناطق مثل أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا. |
29. plusieurs Parties ont souligné que le manque de matériel ainsi que le manque de fonds et de personnel qualifié sont les principaux problèmes qui entravent le bon fonctionnement de leur réseau d'observation. | UN | 29- وشددت أطراف عدة على أن المشكلات الرئيسية التي تؤثر في أداء شبكاتها للمراقبة هي قلة التجهيزات والأموال والموظفين المدربين. |
De nombreuses Parties ont souligné la nécessité d'améliorer la capacité d'effectuer des projections des changements de température et de précipitations, et aussi du relèvement du niveau de la mer, de manière à rendre leurs effets moins aléatoires. | UN | وشدّدت أطراف عدة على الحاجة إلى تحسين قدرات إجراءات إسقاطات التغيرات في درجات الحرارة ومعدلات هطول الأمطار، فضلاً عن ارتفاع منسوب مستوى البحر، كيما يتسنى تقليل حالات عدم اليقين بشأن الآثار المترتبة على ذلك. |