ويكيبيديا

    "أطراف في اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à la Convention sur
        
    • sont parties à la Convention
        
    • parties à la Convention relative
        
    • parties à la Convention de
        
    • parties à la Convention internationale
        
    • États parties à la Convention
        
    Par ailleurs, les parties à la Convention de Ramsar étaient également parties à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفضلا عن ذلك فإن الأطراف في اتفاقية رامسار هي أيضا أطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il note que tous les États exploitant actuellement des centrales nucléaires sont parties à la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وتلاحظ المجموعة أن جميع الدول التي تقوم حاليا بتشغيل محطات للطاقة النووية أطراف في اتفاقية الأمان النووي.
    À ce jour, 32 des 49 pays les moins avancés sont parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et 6 en sont signataires. UN وحتى الآن، هناك 32 بلدا من أصل 49 من أقل البلدان نموا أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ووقعها 6 بلدان.
    La plupart des pays de la région sont parties à la Convention de Stockholm, et certains pays ont seulement signé la Convention. UN ومعظم البلدان أطراف في اتفاقية استكهولم، والبعض من الموقعين عليها.
    Mme Al-Zibdeh (Jordanie) dit que 193 États sont maintenant parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 66 - السيدة الزبدة (الأردن): قالت إن 193 دولة هي الآن أطراف في اتفاقية حقوق الطفل.
    8. Tous les États qui utilisent des sources d'énergie nucléaires dans l'espace sont parties à la Convention sur la notification rapide. UN 8- وجميع الدول التي تقوم بتشغيل مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي هي أطراف في اتفاقية التبليغ المبكر.
    Les Etats-Unis et leurs alliés ont ratifié le premier instrument et tous les pays intéressés, dont les Etats-Unis, sont parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وقد صدقت الولايات المتحدة وحلفاؤها على البروتوكول كما أن جميع البلدان المعنية، بما فيها الولايات المتحدة أطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Tous ces pays sont parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et l'Azerbaïdjan, la Géorgie et l'Ukraine ont également signé et ratifié le protocole facultatif. UN وأردفت قائلة إن جميع هذه البلدان أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن أذربيجان وأوكرانيا وجورجيا قد وقعت وصدقت أيضاً على بروتوكولها.
    Tous nos pays sont parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication, du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, connue sous le nom de Convention d'Ottawa, qui est une réponse de la communauté internationale destinée à parvenir à l'interdiction totale de ces armes traîtresses. UN وجميع بلداننا أطراف في اتفاقية أوتاوا المعنية بحظر استعمال، وتكديس، وإنتاج ونقل الألغام الأرضية للأفراد وتدمير تلك الألغام، التي تمثل جهد المجتمع الدولي الرامي إلى الحظر التام لهذه الأسلحة الغادرة.
    Tous nos pays sont parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, appelée Convention d'Ottawa. UN إن جميع بلداننا دول أطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعروفة باسم اتفاقية أوتاوا.
    Les 29 États qui ont fourni des informations pour le présent rapport sont tous parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وجميع الدول الـ 29 التي قدمت معلومات لهذا التقرير، أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Quatre-vingt-six pays et la Communauté européenne sont parties à la Convention de Bâle, qui est entrée en vigueur le 5 mai 1992. UN وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Notant que la plupart des pays membres sont parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, UN وإذ نلاحظ أن معظم البلدان اﻷعضاء أطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود،
    Il note que tous les États exploitant actuellement des centrales nucléaires sont parties à la Convention. UN وتلاحظ المجموعة أن جميع الدول التي تقوم حالياً بتشغيل محطات للطاقة النووية أطراف في اتفاقية الأمان النووي.
    Trois États sont parties à la Convention relative au statut des réfugiés, mais deux d'entre eux n'ont pas communiqué suffisamment d'information pour permettre de déterminer s'ils se sont dotés d'un régime efficace pour la mise en évidence de terroristes parmi les demandeurs d'asile. UN وهناك ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 بشأن اللاجئين، ولكن دولتين من تلك الدول لم تقدما معلومات كافية للتثبت من وجود نظام فعال لكشف ملتمسي اللجوء الإرهابيين.
    Les pays de la SADC, qui sont parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, expriment leur préoccupation devant la situation de ces enfants et s'emploient activement à l'échelon national à faire en sorte que ne soient pas violés leurs droits du fait de leur handicap. UN إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي دول أطراف في اتفاقية حقوق الطفل، تبدي قلقها إزاء حالة هؤلاء الأطفال، وتعمل بدأب على الصعيد الوطني على ألا تنتهك حقوقهم بسبب عجزهم.
    Les États Membres qui sont parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (CRPD) sont soumis à des obligations juridiquement contraignantes à l'égard des droits de ces personnes. UN :: الدول الأعضاء التي هي دول أطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تخضع لالتزامات ملزمة قانونا فيما يخص حقوق السجناء ذوي الإعاقة.
    Tous les États de la sous-région sauf deux sont parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 68 - جميع الدول، باستثناء دولتين، أطراف في اتفاقية تمويل الإرهاب.
    Cependant, toutes ces armes trouvent leur origine dans des États parties à la Convention de Genève et tombent aux mains de ceux qui violent ces normes par ce qu'il n'existe pas de contrôle strict sur les transferts. UN ومع ذلك فإن كل تلك الأسلحة تأتي من دول أطراف في اتفاقية جنيف وتقع في أيدي الذين ينتهكون تلك المعايير من خلال مراقبة لا تفي بالغرض على نقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد