ويكيبيديا

    "أطراف في نظام روما الأساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties au Statut de Rome
        
    Aujourd'hui, 108 États sont parties au Statut de Rome. UN اليوم هناك 108 دول أطراف في نظام روما الأساسي.
    J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN يشرفني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle s'associe en outre à la déclaration faite par le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont parties au Statut de Rome de la CPI. UN كما تود ترينيداد وتوباغو أن تعرب عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين نيابة عن أعضاء الجماعة الكاريبية وهم دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة.
    Il y a maintenant 105 États parties au Statut de Rome de la CPI. UN حيث توجد الآن 105 دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Bien que ces États soient parties au Statut de Rome, ils n'ont jamais hésité à faire savoir qu'ils refusaient clairement la transformation de la Cour, un organe juridique, en un organe mis au service de manigances et de malversations politiques. UN وبالرغم من أنها أطراف في نظام روما الأساسي فإنها لم تتردد أبدا في إعلان رفضها القاطع لتحويل المحكمة من جهاز قانوني إلى جهاز للكيد والابتزاز السياسيين.
    Les États d'Afrique ont appuyé la création des tribunaux ad hoc pour le Rwanda et la Sierra Leone, et la majorité d'entre eux sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN فقد أيدت الدول الأفريقية إنشاء المحكمتين المخصصتين لرواند وسيراليون، ومعظمها أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    À cet égard, 33 États africains sont actuellement parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et ils constituent ainsi le bloc régional d'États parties le plus important. UN وأشار في هذا الشأن إلى أن 33 دولة أفريقية هي الآن أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مكونة بذلك أكبر كتلة إقليمية من الدول الأطراف.
    La Cour est saisie de cinq situations. Celles en Ouganda, en République démocratique du Congo et en République centrafricaine ont été déférées à la Cour par lesdits États, qui sont parties au Statut de Rome, et celle au Darfour (Soudan) a été déférée par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وهناك خمس حالات تنظر فيها المحكمة، منها الحالات في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى التي أُحيلت من قبل إلى المحكمة كلّ على حدة من جانب تلك الدول، وهي نفسها أطراف في نظام روما الأساسي. أما الحالة في دارفور، السودان، فقد أحالها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le Bureau du Procureur a par ailleurs tenu des réunions avec divers représentants de l'État, dont des responsables de haut niveau de certains États non parties au Statut de Rome qui lui apportent leur concours, comme le Rwanda. UN 54 - وفضلا عن ذلك عُقدت اجتماعات مع ممثلي مختلف الجهات، ومنهم مسؤولون رفيعو المستوى من دول غير أطراف في نظام روما الأساسي تقدم المساعدة لمكتب المدعي العام، مثل رواندا.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale est pleinement opérationnelle et qu'elle a considérablement avancé ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires, qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome ainsi que par le Conseil de sécurité, conformément au Statut de Rome, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة الجنائية الدولية تعمل بكامل طاقتها وأنها أحرزت تقدما لا يستهان به في التحليلات والتحقيقات والإجراءات القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من قبل دول أطراف في نظام روما الأساسي ومن قبل مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Néanmoins, le Rapporteur se dit à nouveau préoccupé par la pratique des États-Unis d'Amérique qui, soucieux de soustraire leurs citoyens à la juridiction de la Cour, ont signé avec des États parties au Statut de Rome des accords d'immunité bilatéraux. UN بيد أن المقرر الخاص يكرر الإعراب عن قلقه إزاء التوقيع على اتفاقات ثنائية بشأن الحصانة بين الولايات المتحدة الأمريكية ودول أطراف في نظام روما الأساسي بهدف استثناء المواطنين الأمريكيين من نطاق ولاية المحكمة.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وشرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وشرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وشرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Pour que l'impunité prenne fin partout dans le monde, les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome doivent y adhérer dès que possible, et ceux qui y sont déjà parties doivent adopter les textes législatifs nécessaires à son application; ceux qui ont besoin d'une assistance technique doivent pouvoir en bénéficier. UN 3 - وبغية وضع حد نهائي لظاهرة الإفلات من العقاب في العالم، يتعين على الدول التي ليست أطراف في نظام روما الأساسي أن تنضم إليه في أقرب وقت ممكن ويتعين على الدول الأطراف فيه أن تعتمد النصوص التشريعية اللازمة لتطبيقه؛ وينبغي توفير المساعدة التقنية للبلدان التي تكون بحاجة إليها.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وشرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد