ويكيبيديا

    "أطر جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveaux cadres
        
    • de nouveaux plans-cadres
        
    • nouveaux cadres de
        
    • nouveau cadre qui
        
    • en place de nouveaux
        
    • un nouveau cadre
        
    • capacités des plates-formes qui
        
    Le projet actuellement mis en oeuvre s'applique principalement aux îles du Pacifique et vise à établir de nouveaux cadres de coopération régionale entre les États insulaires au service du développement durable. UN ويركز المشروع الجاري إعداده بشكل رئيسي على جزر منطقة المحيط الهادئ، وهو يعنى بوضع أطر جديدة للتعاون اﻹقليمي بين الجزر الصغيرة بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Il est nécessaire d'aider les pays à mettre au point de nouveaux cadres permettant aux pauvres et aux femmes de tirer parti d'une mondialisation dont les effets sociaux seraient mieux maîtrisés. UN وهناك حاجة إلى مساعدة البلدان عندما تتوافر لديها الرغبة في وضع أطر جديدة من أجل تحويل العولمة لكي تصبح لصالح الفقراء والمرأة، عولمة تكون أكثر اتساما بالمسؤولية من الناحية الاجتماعية.
    Dans le long terme, de nouveaux cadres pour la législation, la réglementation, l’homologation, la normalisation et le recouvrement des coûts seront nécessaires UN وسوف تلزم في المدى الطويل أطر جديدة للتشريع واللوائح ومنح الرخص والتوحيد القياسي واسترداد التكاليف .
    Avec l'appui des équipes régionales, de nouveaux plans-cadres ont été lancés dans 15 pays en 2012. UN وبدعم من الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تم تنفيذ أطر جديدة في 15 بلدا في عام 2012.
    Manifestation spéciale sur le thème " Une proposition concernant un processus pour définir les objectifs de développement durable : Comment faire en sorte d'être capable de parvenir à un nouveau cadre qui soit `intégré, mesurable, et transformatif'et rare " (organisée par la Mission permanente de la Colombie) UN مناسبة خاصة عن " مقترح لآلية من أجل تحديد أهداف التنمية المستدامة: السبل الكفيلة بأن نتمكن من التوصل إلى أطر جديدة " متكاملة وقابلة للقياس وتحولية " وقليلة من حيث العدد " (البعثة الدائمة لكولومبيا)
    Nous devions faire fond sur les cadres existants ou parvenir à en mettre en place de nouveaux pour faire face aux chocs exogènes et à l'instabilité des prix et des actifs. UN وقال إن علينا أن نفيد من الأطر القائمة أو أن نتوصل إلى أطر جديدة للتعامل مع الصدمات الخارجية وتقلبات الأسعار والأصول.
    Le Portugal a fait des efforts sincères en vue de renforcer sa participation dans les organisations dont il est déjà membre et en participant à de nouveaux cadres multilatéraux. UN وتقوم البرتغال على نحو لا لبس فيه ببذل الجهود من أجل تعزيز مشاركتها في المنظمات التي تنتمي إليها، وأصبحت تشــــارك في أطر جديدة متعددة اﻷطراف.
    L'Entité ayant renforcé sa présence internationale avec la mise en place de l'architecture régionale, de nouveaux cadres de contrôle interne et de délégation de pouvoir ont été arrêtés pour permettre les délégations de pouvoir en cascade dans toute l'organisation. UN ومع تعزيز الهيئة لتأثيرها على صعيد العالم عن طريق نشر الهيكل الإقليمي، تم إصدار أطر جديدة للرقابة الداخلية وتفويض السلطة للسماح بالتفويض الشخصي للسلطة على نحو مترادف في جميع أنحاء المنظمة.
    Ses différentes facettes posent d'innombrables difficultés aux entreprises et aux décideurs, car de nouveaux cadres doivent être mis en place pour élaborer des stratégies appropriées. UN وتطرح القضايا التي تحيط بالتجارة الإلكترونية تحديات كبيرة أمام الشركات التجارية وأمام صانعي السياسات، بما أن صياغة أجوبة على هذه التحديات تقتضي وضع أطر جديدة.
    Il s'agit principalement de renforcer les liens existants avec les centres de formation régionaux, d'offrir des cours communs avec les partenaires d'Afrique et d'ailleurs et d'élaborer de nouveaux cadres de partenariats avec certains pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز العلاقات القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات دراسية مشتركة مع شركاء في أفريقيا وفي أماكن أخرى، واستحداث أطر جديدة للشراكة مع البلدان.
    Les objectifs clefs consistent à renforcer les liens existant avec les centres de formation régionaux, à offrir des cours communs avec des partenaires et à mettre au point de nouveaux cadres de partenariat avec les pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز الروابط القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات مشتركة مع شركاء، ووضع أطر جديدة للشراكات مع البلدان.
    Il s'agit principalement de renforcer les liens existants avec les centres de formation régionaux, d'offrir des cours communs avec les partenaires d'Afrique et d'ailleurs et d'élaborer de nouveaux cadres de partenariats avec certains pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية المنشودة في تعزيز العلاقات القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات دراسية مشتركة مع شركاء في أفريقيا وفي أماكن أخرى، واستحداث أطر جديدة للشراكة مع البلدان.
    Il devait également aborder les possibilités de partenariats fonctionnels et de coopération, ainsi que les besoins éventuels de nouveaux cadres de coopération pouvant être mis en place par des mesures volontaires susceptibles de comprendre la promotion, par les gouvernements, les organisations internationales et d'autres parties prenantes concernées, de l'utilisation des technologies GNSS. UN كما هدف فريق المناقشة إلى دراسة فرص إقامة الشراكات الوظيفية والتعاون، فضلا عن احتمال وجود حاجة إلى أطر جديدة للتعاون يمكن إرساؤها عن طريق إجراءات طوعية تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات ذات المصلحة في استخدام تكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Il y aurait de nombreuses possibilités de renforcer la coordination puisque, par exemple, plus de 90 pays élaboreraient de nouveaux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement entre 2010 et 2013. UN وقالت إنه ستتاح فرص عديدة لتعزيز التنسيق بما أن أكثر من 90 بلدا، على سبيل المثال، ستحدد أطر جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بين عامي 2010 و 2013.
    Il est donc impératif que l'ONUDI participe activement au processus de formulation de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement au niveau des pays, chaque fois que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts. UN لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها.
    La programmation de cette approche est essentielle, car de nombreux bureaux du PNUD et du FNUAP, ainsi que d'autres entités du système des Nations Unies, s'engagent dans de nouveaux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et cycles de programmation par pays. UN ولتوقيت هذا النهج أهمية أساسية، نظرا لأن عددا كبيرا من مكاتب البرنامج والصندوق، إلى جانب كيانات أخرى من كيانات منظومة الأمم المتحدة، بصدد الشروع في أطر جديدة من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ودورات جديدة للبرمجة القطرية.
    Manifestation spéciale sur le thème " Une proposition concernant un processus pour définir les objectifs de développement durable : Comment faire en sorte d'être capable de parvenir à un nouveau cadre qui soit `intégré, mesurable, et transformatif'et rare " (organisée par la Mission permanente de la Colombie) UN مناسبة خاصة عن " مقترح لآلية من أجل تحديد أهداف التنمية المستدامة: السبل الكفيلة بأن نتمكن من التوصل إلى أطر جديدة " متكاملة وقابلة للقياس وتحولية " وقليلة من حيث العدد " (تنظمها البعثة الدائمة لكولومبيا)
    Nous devions faire fond sur les cadres existants ou parvenir à en mettre en place de nouveaux pour faire face aux chocs exogènes et à l'instabilité des prix et des actifs. UN وقال إن علينا أن نفيد من الأطر القائمة أو أن نتوصل إلى أطر جديدة للتعامل مع الصدمات الخارجية وتقلبات الأسعار والأصول.
    Ces tendances indiquent clairement qu'il est urgent de développer un nouveau cadre multilatéral pour la partie initiale et la partie terminale du cycle de combustible nucléaire. UN وتشير هذه الاتجاهات بوضوح إلى الحاجة العاجلة لوضع أطر جديدة متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، سواء في بداية الدورة أو في نهايتها.
    Il serait en effet préférable de renforcer les capacités des plates-formes qui fonctionnent déjà correctement. UN وإذا كانت تؤدي عملها بشكل جيد، من الأفضل التأسيس عليها بدلا من إنشاء أطر جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد