ويكيبيديا

    "أطر زمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des délais
        
    • un calendrier
        
    • des calendriers
        
    • de délais
        
    • des échéances
        
    • les délais
        
    • de calendriers
        
    • délai
        
    • de calendrier
        
    • le calendrier
        
    Il faut éviter de fixer artificiellement des délais à ces efforts. UN ويجب ألا تفرض على هذا المسعى أطر زمنية مفتعلة.
    Le processus imposera de gérer les attentes et de fixer des délais raisonnables car les réformes prennent du temps. UN وسوف تتطلب العملية إدارة التوقعات، وإنشاء أطر زمنية معقولة، حيث أن الإصلاح يستغرق وقتا.
    Bien sûr, il est encore trop tôt pour affirmer que la résolution a été pleinement mise en œuvre ou pour arrêter un calendrier précis à cette fin. UN ومع ذلك، فإنه لم يحن الوقت بعد، بطبيعة الحال، للحديث عن تنفيذ كامل للقرار أو وضع أطر زمنية محددة وصارمة لهذه العملية.
    Toutefois, il est essentiel de spécifier des calendriers de responsabilité ainsi que les coûts y afférant. UN وأُشير إلى أنه ينبغي، بصفة أساسية، تحديد أطر زمنية وتعيين المسؤوليات وتقدير التكاليف.
    Par ailleurs, les produits devraient être bien définis et assortis de délais précis pour qu'il soit plus aisé de contrôler leur exécution et d'en rendre compte. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تصاغ النتائج صياغة ذات معنى وأن تتحقق في غضون أطر زمنية محددة حتى يتيسر رصدها والإبلاغ عنها.
    Cet objectif devrait être réalisé et revu à la hausse au moyen de ressources nouvelles additionnelles à des échéances précises. UN وهذا الهدف ينبغي تحقيقه وزيادته بموارد جديدة وإضافية في حدود أطر زمنية محددة.
    En outre, certaines activités, bien qu'approuvées, sont limitées par des délais extrêmement courts en matière de mise en œuvre et de couverture géographique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع أنشطة محددة، بالرغم من الموافقة عليها، إلى أطر زمنية للتنفيذ وتغطية جغرافية محدودة للغاية.
    En conséquence, les entités doivent traiter des contributions supplémentaires dans des délais incompatibles avec leurs procédures administratives de base. UN ونتيجة لهذا، تنظم الكيانات تبرعات تكميلية كبيرة وصغيرة على حد سواء في أطر زمنية لا تتسق مع عملياتها الإدارية الأساسية.
    En outre, il a été proposé de tenir compte des préoccupations particulières des membres ayant adhéré récemment en prévoyant pour eux des délais plus longs ou des réductions tarifaires plus faibles. UN وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    Ces postes sont financés à l'aide de contributions volontaires affectées à des projets déterminés devant être exécutés dans des délais donnés. UN وتمول تلك الوظائف من التبرعات المخصصة لمشاريع محددة ينبغي أن تنفذ خلال أطر زمنية محددة.
    Le Comité a recommandé que des délais plus stricts soient fixés pour l'amélioration et le renforcement des processus d'établissement et de suivi des rapports et qu'ils soient respectés. UN يوصي المجلس بوضع وإنفاذ أطر زمنية أكثر صرامة للنهوض بعمليتي الإبلاغ والمتابعة وتعزيزهما.
    Chaque entité a également indiqué les produits escomptés d'elle dans des délais spécifiques, compte tenu du rôle qui lui incombe, des fonctions qu'elle assume et des ressources dont elle dispose. UN وأشار كل كيان أيضا إلى النواتج التي يتوقعها في أطر زمنية معينة، وفقا لدوره، ومهامه والموارد المتاحة له.
    Il a également considéré que ces éléments représentent un tout indissociable et recommandé la nécessité d'appliquer les principes généraux suivants selon un calendrier: UN ورأت " أن هذه الجوانب جميعها تشكل كلاً متكاملاً، وتوصي بضرورة تطبيق المبادئ العامة التالية ضمن أطر زمنية " :
    En outre, lorsque l'on fixe un calendrier pour les travaux de l'Assemblée, le travail de nombre de délégations s'en trouve facilité. UN كما أن تحديد أطر زمنية لعمل الجمعية العامة أمر يساهم في تسهيل عمل الوفود المختلفة.
    Pour chaque substance à l'examen, le Comité établit un programme d'activité et un calendrier. UN وتضع اللجنة، بالنسبة لكل مادة كيميائية قيد النظر، خطة عمل ذات أطر زمنية.
    Il faut faire le nécessaire pour établir des calendriers réalistes d'application de ces recommandations. UN وينبغي اتخاذ خطوات لوضع أطر زمنية قابلة للتحقيق من أجل الامتثال لتلك التوصيات.
    Il a également été noté que, vu l'impondérabilité des facteurs qui pourraient influer sur l'évolution de la situation dans ce secteur, il serait sage d'adopter des calendriers permettant de faire périodiquement le point de la situation. UN ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر.
    La Russie partage l'opinion — largement majoritaire à l'ONU — que forcer la discussion et le processus de négociation est inacceptable et que l'imposition de délais arbitraires est improductive. UN وروسيا تتشاطر تماما الرأي السائد في اﻷمم المتحدة، بأن التسرع المفتعل في المناقشات وفي عملية التفاوض أمر غير مقبول، وأن فرض أطر زمنية تعسفية يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Cependant, cet objectif ne peut être atteint sans une coordination des responsabilités et des efforts, ni sans fixation de délais et d'indicateurs. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يتحقق هذا دون تنسيق المسؤوليات والجهود ودون تحديد أطر زمنية ومؤشرات.
    B. Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises UN باء - اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة
    Le Comité espère qu'en élaborant ses plans d'action, l'UNOPS veillera à ce que les délais qu'il fixe pour la réalisation de ses objectifs soient réalistes. UN ولا يشك المجلس في أن المكتب سوف يكفل تحديد أطر زمنية واقعية لأهدافه عند وضع خطة أعماله.
    Ces plans font rarement état de repères ou d'objectifs précis, ou de calendriers de mise en oeuvre. UN ولم يقدم سوى عدد محدود من الخطط مقاييس أو أهداف محددة أو أطر زمنية للتنفيذ.
    Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier. UN وتبين للفريق العامل أن أطر العمل المنطقية كانت قد صيغت على غير اتساق في مستويات مختلفة وفي حدود أطر زمنية مختلفة.
    Certaines délégations ont indiqué que le calendrier proposé de 20 ans pouvait être segmenté en périodes de 5 et 10 ans. UN واقترح بعض الوفود تقسيم اﻹطار الزمني المقترح وهو ٢٠ عاما إلى خمسة أطر زمنية مدة كل منها من ١٠ سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد