La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. | UN | وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم. |
La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. | UN | وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم. |
La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. | UN | وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم. |
Particuliers ayant subi un préjudice corporel grave ou dont le conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré est mort à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït | UN | الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت صفر |
B Particuliers ayant subi un préjudice corporel grave ou dont le conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré est mort à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | بـاء - الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت. |
Les parents des enfants appartenant à des minorités peuvent ne pas avoir la capacité d'aider leurs enfants ou de s'impliquer pleinement dans le processus d'éducation s'ils ne maîtrisent pas la langue officielle. | UN | وقد يتعذر على آباء أطفال الأقليات مساعدة أطفالهم أو المشاركة الكاملة في عملية تعليمهم عندما لا يتقنون اللغة الرسمية. |
Il organise des séminaires à l’intention des travailleurs qui ont quitté leur emploi pour prendre soin de leurs enfants ou d’autres membres de leur famille. | UN | وتعقد الحكومة حلقات دراسية للعاملين الذين تركوا أعمالهم لرعاية أطفالهم أو أفراد آخرين في أسرهم . |
La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. | UN | وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم. |
La Convention n'a pas pour objet de prescrire en détail quel type de relation les parents devraient entretenir avec leurs enfants ou comment ils devraient les orienter. | UN | وليست الاتفاقية هي التي تُملي على الوالدين بالتفصيل كيفية تنظيم العلاقات مع أطفالهم أو توجيههم. |
B Particuliers ayant subi un préjudice corporel grave ou dont le conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré est mort à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït** | UN | الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت** |
Congé pour responsabilités familiales - les fonctionnaires travaillant à temps complet depuis au moins un an peuvent prendre un congé non payé pour responsabilités familiales pour s'occuper de leurs parents âgés, de leurs enfants ou de leur conjoint, si ces personnes ne peuvent compter sur aucune autre personne qui peut se charger d'eux pendant la journée. | UN | :: إجازة المسؤولية - يمكن أن تُتاح إجازة المسؤولية غير مدفوعة الأجر لموظفين عموميين بدوام كامل في العمل الحكومي مدة سنة واحدة على الأقل من أجل رعاية والديهم المسنين المعالين أو أطفالهم أو أزواجهم. ويجب ألا يكون للوالد المسن أو الطفل أو الزوج أي شخص مسؤول آخر يعيش معه خلال اليوم. |
Parallèlement à la révision partielle, en 1997, de la loi relative aux normes de travail [levée des restrictions sur les heures supplémentaires, le travail les jours fériés et le travail de nuit (de 22 heures à 5 heures) des travailleuses], une modification partielle a été apportée à la loi relative aux congés parental et familial : des limites ont été instituées au travail de nuit des employés s'occupant de leurs enfants ou de leur famille. | UN | إلى جانب تعديل قانون معايير العمل جزئيا في عام ٧٩٩١ الذي تم بموجبه إلغاء القيود المفروضة على عمل النساء ساعات إضافية، وأثناء العطلات، والعمل ليلا )من العاشرة مساء وحتى الخامسة صباحا( )انظر المادة ٦، الفرع ٥ أعلاه(، عدل قانون منح أجازة لرعاية الطفل ورعاية اﻷسرة جزئيا هو اﻵخر وتم بموجبه تحديد العمل ليلا للعمال الذين يرعون أطفالهم أو أفرادا من اﻷسرة. |