37 semaines en cas de naissance de cinq enfants ou plus à la fois. | UN | 37 أسبوعاً عند ولادة خمسة أطفال أو أكثر في نفس الوقت. |
Pour les familles de trois enfants ou plus, l'augmentation de la limite supérieure est d'une pièce par personne supplémentaire. | UN | وبالنسبة إلى الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر، يرتفع الحد الأقصى بغرفة واحدة عن كل شخص إضافي. |
Toutefois, si la personne qui demande une retraite anticipée a élevé cinq enfants ou plus dans sa famille, la période d'emploi rémunérée requise sera plus courte. | UN | وتخفض المدة المشترط قضاؤها في العمل مدفوع الأجر في حالة النساء اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر في أسرهن. |
On envisage aussi la possibilité d'aider l'un des parents d'une famille de trois enfants ou davantage à devenir travailleur indépendant. | UN | ويُنظر حاليا كذلك في إمكانية دعم العمالة الذاتية لأحد الوالدين في الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر من ذلك. |
La durée du congé dépend du nombre des enfants, soit deux jours ouvrables pour deux enfants et quatre jours à partir de trois enfants. | UN | وتحسب مدة هذه الاجازة وفقاً لعدد اﻷطفال: فهي تعادل يومي عمل لطفلين وأربعة أيام عمل لثلاثة أطفال أو أكثر. |
La période de rétention ne peut être prolongée pour les familles avec enfants ou les personnes vulnérables. | UN | ولا يجوز تمديد فترة الاحتجاز في حالة الأسر التي لديها أطفال أو الأشخاص الضعفاء. |
Ménages ayant 3 enfants ou plus de moins de 18 ans | UN | أسر معيشية لديها 3 أطفال أو أكثر تحت سن 18 |
Ménages ayant 3 enfants ou plus de moins de 16 ans | UN | أسر معيشية لديها 3 أطفال أو أكثر تحت سن 16 |
Le Gouvernement a communiqué des documents révélant qu'en 2011, 51 soldats des Tatmadaw avaient reçu un avertissement, vu leur solde et ses accessoires réduits, fait l'objet d'une grave réprimande pour avoir recruté et employé des enfants ou été rétrogradés. | UN | ونشرت الحكومة وثائق تفيد بأنّه، في عام 2011، قد جرى إمّا تحذير 51 من جنود القوات المسلحة أو خفض رواتبهم وبدلاتهم، أو توجيه توبيخ قوي إليهم، أو خفض رتبهم، وذلك بسبب تجنيد أطفال أو الاستعانة بهم. |
Si les parents n'ont pas d'enfants ou s'ils n'ont qu'une fille, ils chercheront à adopter un garçon de la famille ou d'un autre couple. | UN | وإذا لم يكن للوالدين أي أطفال أو لم ينجبا إلا ابنة، فإنهما يحاولان تبني صبي من الأقارب أو من زوجين آخرين. |
Contrairement aux dispositions du Code du travail, un congé annuel de trois jours supplémentaires est consenti aux employés ayant trois enfants ou plus âgés de moins de 16 ans ou un enfant handicapé, sans distinction de sexe. | UN | وعلى عكس مدونة العمل، تُمنح إجازة إضافية مدتها ثلاثة أيام للموظفين الذين لديهم ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 عاما أو طفل معوق، بدون تمييز على اساس نوع الجنس. |
Près de 67 % des chômeuses ont un ou plusieurs enfants mineurs à charge et 19 % d'entre elles ont cinq enfants ou plus. | UN | وتقوم 67 في المائة تقريبا من النساء المتعطلات بتربية أولاد قصّر، ولدى 19 في المائة منهن خمسة أطفال أو أكثر. |
Cette prestation n'est pas versée si l'enfant est placé dans un jardin d'enfants ou dans une crèche. | UN | والمخصص لا يتاح إذا أدخل الطفل روضة أطفال أو دار حضانة. |
Les couples mariés ayant trois enfants ou plus divorcent rarement. | UN | ومن النادر حدوث حالات طلاق بين اﻷزواج ذوي ٣ أطفال أو أكثر. |
Environ 75 pour cent des femmes en détention ont déclaré être mères de famille et plus de 33 pour cent avaient trois enfants ou plus. | UN | وأفادت نحو 75 في المائة من النساء المحتجزات بأنهن أمهات، وما يزيد على 33 في المائة لهن ثلاثة أطفال أو أكثر. |
D'ordinaire, si une femme a cinq enfants ou plus, les a élevés jusqu'à l'âge de 8 ans et a cotisé pendant 15 ans à la sécurité sociale, elle peut prendre la retraite cinq ans plus tôt. | UN | وبطبيعة الحال فإن الأمهات اللاتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر وقمن بتربيتهن حتى سن ثماني سنوات لا يلزمهن دفع اشتراك التأمين إلا لمدة 15 سنة وبذلك يستطعن التقاعد بعد مدة تقل بمقدار خمس سنوات. |
Les femmes qui travaillent bénéficient d'une réduction d'impôts de 30 % lorsqu'elles ont trois enfants ou plus et d'une exonération totale lorsqu'elles en ont cinq ou plus. | UN | فالمرأة العاملة تستفيد من خصم قدره 30 في المائة من الضرائب إذا كان لديها ثلاثة أطفال أو أكثر. وتعفى تماما من دفع الضرائب إذا كان لديها خمسة أطفال أو أكثر. |
Autrement dit, une famille turkmène sur trois est une famille nombreuse (cinq enfants ou plus). | UN | وبعبارة أخرى، فإن ثلث الأسر أسر متعددة الأفراد، أي أنها تضم خمسة أطفال أو أكثر. |
2 adultes avec trois enfants ou plus | UN | بالغان وطفلان بالغان وثلاثة أطفال أو أكثر |
Un quart de ces femmes avaient au moins six enfants, et la moitié vivait dans la pauvreté. | UN | ولدى ربع هذه النساء ستة أطفال أو أكثر، ويعيش نصفهن في فقر. |
L'opération a abouti à relever le montant de l'allocation familiale versée à 220 000 familles environ dotées de trois enfants au moins. | UN | وأدى هذا التعديل إلى رفع مستوى بدل إعالة اﻷطفال المدفوع لنحو ٠٠٠ ٠٢٢ أسرة لديها ثلاثة أطفال أو أكثر. |
En général, les peines prononcées à l'encontre des mères de famille, des femmes qui sont le seul soutien d'un enfant ou des femmes enceintes ne relèvent pas de la privation de liberté. | UN | وبصفة عامة، لا تشتمل العقوبات على الحرمان من الحرية في حالة المرأة التي لديها أطفال أو المسؤولة الوحيدة عن رعاية الطفل أو الحامل. |
Environ 18 % des familles incomplètes sont constituées de femmes avec ou sans enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نحو 18 في المائة من الأسر ذات العائل الواحد هي أسر تتألف من نساء لهن أطفال أو ليس لهن أطفال. |
Le montant des frais acquittés par les parents pour l'entretien d'un enfant dans un tel établissement ne peut en effet excéder 20 % des dépenses qu'ils consacrent à l'entretien de cet enfant et 10 % dans le cas de parents qui ont trois enfants mineurs ou plus. | UN | ولا يجوز بموجب هذه القيود أن يزيد مبلـغ ما يدفعه الوالدان مقابل بقاء طفلهما في هذه المؤسسات التعليمية على نسبة 20 في المائـة من مصروفات بقاء الطفل في المؤسسة التعليمية، ونسبة 10 في المائة إذا كان لهما ثلاثة أطفال أو أكثر دون سـن البلوغ. |