ويكيبيديا

    "أطفال العمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants de travailleurs
        
    • les enfants des travailleurs
        
    • des enfants des travailleurs
        
    • travailleur
        
    • aux enfants des travailleurs
        
    • ces enfants
        
    • les travailleurs
        
    Il est en outre préoccupé par le fait que des enfants de travailleurs migrants sont exclus de certaines écoles monoethniques en raison de leur appartenance ethnique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استبعاد أطفال العمال المهاجرين من مدارس معينة أحادية الإثنية بسبب أصلهم الإثني.
    L'éducation de nombreux enfants de travailleurs migrants, surtout des enfants sans papiers, a été souvent négligée. UN وكان تعليم العديد من أطفال العمال المهاجرين، ولا سيما الأطفال غير الموثقين، في كثير من الأحيان يتعرض للإهمال الشديد.
    Le Gouvernement prête une attention particulière à la situation des enfants de travailleurs saisonniers. UN وتولي الحكومة أهمية خاصة لوضع أطفال العمال الموسميين.
    Il recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et pratiques visant à mieux protéger et servir les enfants des travailleurs migrants. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات وممارسات لتحسين حماية أطفال العمال المهاجرين والاعتناء بهم.
    Il lui recommande en outre d'adopter et de mettre en œuvre des politiques et pratiques qui permettent de mieux protéger et servir les enfants des travailleurs migrants. UN وهي توصي كذلك بقيام الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات وممارسات تتيح حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين على نحو أفضل.
    L'immigration est un phénomène important en Andorre et le Gouvernement, conscient du fait que l'école est un élément primordial d'intégration, prête une attention particulière et assure la scolarisation des enfants des travailleurs saisonniers et frontaliers. UN والهجرة ظاهرة هامة في أندورا، وتعي الحكومة أن المدرسة عنصر لا غنى عنه من أجل تحقيق الإدماج، ولذلك فهي تولي أهمية خاصة وتضمن التحاق أطفال العمال الموسميين والمقيمين في المناطق الحدودية بالمدارس.
    Il s'inquiète en outre du fait que les enfants de travailleurs immigrés en situation irrégulière n'ont pas accès au système éducatif. UN وتعبر اللجنة عن قلقها أخيراً لأن أطفال العمال المهاجرين هجرة غير قانونية لا يتاح لهم الالتحاق بالنظام التعليمي.
    Il prend note aussi du nombre élevé des écoles qui ont été autorisées à dispenser à des enfants de travailleurs migrants des programmes d'enseignement conçus dans le pays d'origine des intéressés. UN وتلاحظ أيضاً العدد الكبير من المدارس المخوّلة تقديم برامج لتعليم أطفال العمال المهاجرين، مصمّمة في بلدان منشئهم.
    Certaines catégories d'enfants passent souvent à travers les mailles du filet de protection de l'État, par exemple les enfants de travailleurs migrants. UN وتوجد فئات من الأطفال كثيراً ما تخرج عن دائرة اهتمام الدولة، مثل أطفال العمال المهاجرين.
    Il est particulièrement préoccupé par la discrimination à l’égard des enfants de travailleurs migrants et de non—citoyens, ainsi que des enfants nés hors mariage. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Il est particulièrement préoccupé par la discrimination à l'égard des enfants de travailleurs migrants et de non—citoyens, ainsi que des enfants nés hors mariage. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Il est particulièrement préoccupé par la discrimination à l'égard des enfants de travailleurs migrants et de non—citoyens, ainsi que des enfants nés hors mariage. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Elle lui a recommandé aussi de continuer d'appliquer le plan national pour l'intégration afin d'améliorer l'accès à l'éducation pour les enfants de travailleurs migrants. UN كما أوصت ألمانيا بمواصلة تنفيذ خطة الإدماج الوطنية لزيادة استفادة أطفال العمال المهاجرين من التعليم.
    Il s'inquiète en outre de ce que les enfants de travailleurs migrants sont plus vulnérables aux violations de leurs droits fondamentaux. UN وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة القلق لكون أطفال العمال المهاجرين أكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    58. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les enfants des travailleurs migrants étaient souvent exposés à des violations de leurs droits fondamentaux. UN 58- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن أطفال العمال الوافدين كثيراً ما يتعرضون لانتهاكات حقوقهم.
    457. Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et pratiques visant à mieux protéger et servir les enfants des travailleurs migrants. UN 457- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسات وممارسات من شأنها أن تحسن حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين.
    Afin que les enfants des travailleurs migrants des zones urbaines puissent avoir accès à l'enseignement obligatoire, une politique et des mesures spéciales ont été adoptées pour les aider à surmonter les difficultés qu'ils rencontrent dans leur éducation. UN وضمانا لحصول أطفال العمال المهاجرين في المناطق الحضرية على التعليم الإلزامي، جرى وضع سياسات وتدابير خاصة لمساعدة هؤلاء الأطفال على التغلب على الصعوبات التي يواجهونها في تعليمهم.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait que les enfants des travailleurs migrants se heurtent toujours à de nombreuses difficultés quant à l'exercice des droits qui leur sont reconnus dans la Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    L'État reconnaît également ses obligations envers la protection et le bien-être des enfants des travailleurs migrants; UN وتعترف الدولة أيضا بمسؤوليتها عن حماية ورفاه أطفال العمال المهاجرين.
    Enfin, l'État élaborera un plan directeur de la protection des enfants des travailleurs migrants qui prévoira leur immatriculation, le suivi de leur situation et des avantages spéciaux; UN وأخيرا، ستضع الدولة إطارا للسياسة لحماية أطفال العمال المهاجرين عن طريق التسجيل والرصد والفوائد الخاصة.
    De plus, l'État partie doit redoubler d'efforts pour garantir à tout enfant d'un travailleur migrant le droit à un nom et à l'enregistrement de sa naissance où qu'il naisse sur le territoire du pays, conformément à l'article 29 de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها حتى تكفل لكل طفل من أطفال العمال المهاجرين الحق في أن يكون لـه اسم وفي أن يسجَّل في سجل المواليد في جميع أنحاء البلد، طبقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Veuillez énoncer les mesures prises pour permettre aux enfants des travailleurs migrants, en particulier les filles, d'avoir accès à l'éducation. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لكفالة حصول أطفال العمال المهاجرين، ولا سيما الفتيات على التعليم.
    59. Le Comité note avec inquiétude au sujet du grand nombre de travailleurs migrants se trouvant dans l'État partie, dont certains sont dépourvus de statut juridique, que ces enfants sont souvent vulnérables à des violations de leurs droits fondamentaux. UN 59- تلاحظ اللجنة بقلق، فيما يتعلق بالعدد الكبير من العمال المهاجرين الذين لا يتمتع بعضهم بوضع قانوني في الدولة الطرف، أن أطفال العمال المهاجرين كثيراً ما يكونون عُرضة لانتهاكات تمس حقوقهم الإنسانية.
    16. Un autre acte d'omission qui peut équivaloir ou aboutir à une discrimination raciale contre les minorités ou les travailleurs migrants consiste à ne pas donner au personnel enseignant une formation qui réponde aux besoins particuliers d'une classe multiculturelle. UN 16- وهناك امتناع آخر يمكن أن يرقى أو أن يؤدي إلى التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات أو أطفال العمال المهاجرين، هو الامتناع عن تدريب المدرسين تدريباً يفي بالاحتياجات الخاصة للصفوف المتنوعة ثقافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد