ويكيبيديا

    "أطفال اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants réfugiés
        
    • les enfants de réfugiés
        
    • des enfants de réfugiés
        
    • des enfants des réfugiés
        
    • les réfugiés
        
    • les enfants des réfugiés
        
    L'Association nationale de lutte contre la thalassémie a maintenu son aide pour le traitement des enfants réfugiés souffrant de cette maladie congénitale. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    S'agissant des services d'éducation, on compte 200 000 enfants réfugiés à Gaza et le nombre augmente de 8 000 chaque année. UN وفيما يتعلق بالخدمات التعليمية، يوجد 000 200 من أطفال اللاجئين في غزة، ويزيد عددهم كل عام بمعدلقدار 000 8 طفل.
    Deux exemples concrets soulignent les efforts récemment déployés pour dispenser aux enfants réfugiés un enseignement, même dans les situations d'urgence. UN ويلقي مثالان محددان الضوء على الجهود المبذولة مؤخرا لتزويد أطفال اللاجئين بالتعليم، حتى في حالات الطوارئ.
    les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile reçoivent les mêmes soins que les jeunes Suédois. UN ويتلقى أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء السياسي نفس العناية الصحية التي يتلقاها الأطفال السويديون.
    · Augmentation du nombre des enfants de réfugiés guatémaltèques scolarisés dans les écoles mexicaines. UN • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس
    Le HCR continue de préconiser, malgré un succès limité, l'inclusion sans discrimination d'enfants réfugiés dans les systèmes nationaux de protection infantile. UN كما واصلت المفوضية الدعوة، بقدر محدود من النجاح، إلى إدراج أطفال اللاجئين دون تمييز في النُظُم الوطنية لحماية الأطفال.
    L'UNRWA administre 700 écoles élémentaires et préparatoires, qui dispensent gratuitement un enseignement de base à près de 500 000 enfants réfugiés de Palestine. UN وتدير الأونروا 700 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    Celui-ci prévoit la construction de 100 écoles et de 10 000 logements afin que tous les enfants réfugiés puissent exercer leur droit d'accéder à l'éducation et de reloger ceux qui ont perdu leur logement ou vivent dans des conditions dangereuses ou insalubres. UN وكما هو مبين في الخطة، تعتزم الوكالة بناء 100 مدرسة و 000 10 مأوى من أجل ضمان حصول جميع أطفال اللاجئين على التعليم، ولتوفير مساكن جديدة للذين فقدوا منازلهم أو يعيشون في ظروف غير آمنة وغير صحية.
    Les enfants réfugiés ne sont pas séparés de leurs parents et ont accès au système national d'éducation. UN ولا يجري فصل أطفال اللاجئين عن والديهم ولهم الحق في الالتحاق بالنظام التعليمي الوطني.
    L'Office a vacciné au total 208 075 enfants réfugiés de moins de cinq ans durant ces deux campagnes. UN وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين.
    L'Association nationale de lutte contre la thalassémie a continué de fournir un appui pour le traitement des enfants réfugiés souffrant de cette maladie congénitale. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    L'Office a vacciné au total 115 102 enfants réfugiés de moins de 5 ans durant les deux campagnes. UN وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة.
    nombre d'enfants réfugiés fréquentant l'école primaire; UN :: عدد أطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الابتدائية؛
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que l'accès à l'éducation et à la santé ne soit pas pleinement garanti aux enfants réfugiés. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم ضمان وصول أطفال اللاجئين بالكامل إلى التعليم والصحة.
    Les enfants réfugiés et les enfants des personnes déplacées à l'intérieur des frontières ont, eux aussi, du mal à s'intégrer au système éducatif. UN ولقد عانى أطفال اللاجئين والمشردين داخليا الأمرّين في سبيل الاندماج في النظام التعليمي.
    L’Association nationale de lutte contre la thalassémie a continué de fournir un appui pour le traitement des enfants réfugiés souffrant de cette maladie congénitale. UN واستمرت الرابطة الوطنية للثالاسيميا في توفير الدعم لمعالجة أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    L'enregistrement des naissances des enfants réfugiés syriens nés au Liban pose des problèmes. UN وتنشأ مشاكل في تأمين تسجيل أطفال اللاجئين السوريين المولودين في لبنان.
    les enfants de réfugiés risquent parfois de devenir apatrides en raison de difficultés liées à l'enregistrement des enfants nés dans les camps de réfugiés. UN ويخشى أحيانا من أن يصبح أطفال اللاجئين عديمي الجنسية بسبب الصعوبات المتعلقة بتسجيل الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين.
    D'autres représentants autochtones ont dit que les enfants de réfugiés et de personnes déplacées qui étaient rentrés dans leur pays étaient privés de tous les services sociaux de base. UN وقال ممثلون آخرون للشعوب الأصلية إن أطفال اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً محرومون من جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    · Obtention pour la majorité des enfants de réfugiés nés au Mexique des documents d'identité appropriés et maintien de l'accès offert aux enfants mexicains. UN • حصول أغلبية أطفال اللاجئين المولودين في المكسيك على الوثائق المناسبة • عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين المولودين في المكسيك والحائزين على
    Une attention particulière a été accordée à la situation des enfants de réfugiés nés dans des pays d'asile, qui courent le risque d'être apatrides si des dispositions adéquates ne sont pas prises en matière d'enregistrement. UN ولقد أولي اهتمام خاص لوضع أطفال اللاجئين المولودين في بلد الملجأ الذين يواجهون احتمال البقاء عديمي الجنسية بالفعل إذا لم يتم اتباع إجراءات مناسبة للتسجيل.
    Au cours des quatre séances de travail, les principaux thèmes abordés ont été les suivants : les conditions de vie des enfants des réfugiés palestiniens; le logement, l'infrastructure et l'hygiène du milieu dans les camps de réfugiés palestiniens; le développement socioéconomique des réfugiés; et la gestion et la mobilisation des ressources en leur faveur. UN وفي أربع دورات لحلقة عمل عقدت في المؤتمر دارت المناقشات الرئيسية حول المواضيع التالية: رفاه أطفال اللاجئين الفلسطينيين؛ والإسكان والبنى التحتية والبيئة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين؛ والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للاجئين؛ وإدارة وتعبئة الموارد لصالح اللاجئين.
    En Iraq, en Jordanie et au Liban, l'enregistrement chez les réfugiés syriens des enfants nés dans ces pays a été encouragé par des documents de plaidoyer spécifiques aux pays, distribués aux réfugiés et aux autorités locales. UN وفي الأردن والعراق ولبنان، جرى الترويج لتسجيل ولادات أطفال اللاجئين السوريين المولودين في تلك البلدان من خلال مواد الدعوة المخصصة لكل من هذه البلدان والموزعة على اللاجئين والسلطات المحلية.
    les enfants des réfugiés, des demandeurs d'asile et des étrangers dont le statut en matière de résidence n'a pas encore fait l'objet d'une décision peuvent être scolarisés dans les écoles publiques, même si leur dossier est incomplet. UN ويمكن تسجيل أطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والمواطنين الأجانب، الذين لا يزال الوضع القانوني لإقامتهم معلقاً، في المدارس حتى دون تقديم وثائق كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد