Cette exposition a été présentée dans différents pays et a, en Andorre, aidé à sensibiliser les écoliers aux problèmes posés par les armes légères. | UN | وتنقل المعرض بين بلدان عديدة، وأعان في أندورا على زيادة الوعي بين أطفال المدارس بالمشاكل التي تثيرها الأسلحة الصغيرة. |
Les écoliers ont dû être emmenés dans des abris souterrains. | UN | وسيق أطفال المدارس بالمدينة إلى ملاجئ تحت الأرض. |
Quelque 1 906 écoliers ont bénéficié d'activités récréatives et de cours de soutien. | UN | وأفاد حوالي 906 1 من أطفال المدارس من الأنشطة الترويحية والفصول التكميلية. |
Les enfants scolarisés reçoivent également des fournitures et des uniformes. | UN | ويتلقي أيضا أطفال المدارس اللوازم الدراسية والأزياء الرسمية. |
Au début de 2003, le parti communiste (maoïste) népalais a procédé à des enlèvements massifs, essentiellement d'enfants des écoles. | UN | وفي أوائل سنة 2003، قام الحزب الشيوعي الماوي في نيبال بسلسلة واسعة النطاق من الاختطافات، سيما من بين أطفال المدارس. |
Des cadres juridiques et réglementaires ont déjà été élaborés afin de permettre aux élèves des écoles de contribuer aux efforts de préservation des forêts locales. | UN | وقد تم بالفعل وضع الأطر القانونية والتنظيمية لإفساح المجال أمام أطفال المدارس للمساهمة في جهود حفظ الغابات المحلية. |
Quelque 200 000 enfants d'âge scolaire et bien d'autres encore qui suivent un enseignement non classique ont été éduqués à la paix dans le cadre de leurs études. | UN | وقد تلقى قرابة 000 200 طفل من أطفال المدارس والعديدون غيرهم تعليماً غير رسمي حول تعليم موضوع السلم كجزء من دراستهم. |
Dans mon pays, même les écoliers connaissent bien l'ONU. | UN | في بلدي حتى أطفال المدارس يعرفون الأمم المتحدة جيدا. |
C'est pourquoi 50 % de tous les écoliers de Belgrade souffrent d'anémie. | UN | وهذا هو السبب في أن ٥٠ في المائة من جميع أطفال المدارس يعانون من فقر الدم في بلغراد. |
L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية. |
Dans certaines zones comme Hébron, où les violences commises par les colons sont particulièrement graves, des organisations internationales de la société civile ont tenté d'intervenir pour protéger directement les écoliers. | UN | وفي مناطق كالخليل حيث يشتد عنف المستوطنين، تدخلت منظمات المجتمع المدني الدولية لحماية أطفال المدارس بصورة مباشرة. |
Il était pratiqué avec ferveur par tous les écoliers, dans tous les types de zones résidentielles et dans tous les types d'école. | UN | وقد أقبل عليها أطفال المدارس من جميع المستويات ومن جميع أنواع المناطق السكنية والمدارس. |
Il arrive souvent que les écoliers soient conscrits ou recrutés comme soldats. | UN | وغالباً ما يتم تجنيد أطفال المدارس أو استخدامهم كجنود. |
Lutter contre les attaques visant des écoliers en Afghanistan | UN | التصدي للهجمات على أطفال المدارس في أفغانستان |
Consterné par les attaques visant des écoliers innocents, en particulier des filles, en Afghanistan, | UN | إذ يعرب عن جزعه إزاء الهجمات التي استهدفت أطفال المدارس الأبرياء، وبخاصة الفتيات، في أفغانستان، |
La surveillance des enfants scolarisés est assurée par l'entremise du service médico-scolaire. | UN | وتُراقب صحة أطفال المدارس بواسطة المرافق الطبية التابعة للمدارس. |
Au cours des cinq années scolaires précédentes, tous les enfants scolarisés des communautés rom, ashkali et égyptienne ont reçu des manuels scolaires. | UN | وفي السنوات الدراسية الخمس السابقة كان جميع أطفال المدارس من هذه الطوائف يحصلون على مجموعة الكتب المدرسية لكل طالب. |
Administration de fluor pour prévenir les caries chez les enfants des écoles primaires. | UN | استخدام الفلوريد لمنع حدوث تسوس الأسنان لدى أطفال المدارس الابتدائية. |
Au début de 2003, le parti communiste du Népal (Maoïst) a procédé à des enlèvements massifs, essentiellement d'enfants des écoles. | UN | وفي أوائل سنة 2003 قام الحزب الشيوعي الماوي في نيبال بسلسلة واسعة النطاق من الاختطافات، سيما من بين أطفال المدارس. |
Une série d’incidents portant la marque de l’intolérance ethnique qui ont fait beaucoup de bruit ont empoisonné la vie des élèves des écoles de la région. | UN | ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب. |
Une étude sur les troubles dus à la carence en iode chez les enfants d'âge scolaire a été lancée dans l'ensemble du pays. | UN | وتضطلع اليونيسيف في الوقت الحاضر بمسح على الصعيد الوطني للاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بين أطفال المدارس. |
Des examens de dépistage sont organisés à intervalles réguliers dans toutes les écoles primaires pour faire en sorte que les élèves soient vaccinés et bénéficient de soins dentaires. | UN | وتُيسر الفحوصات الطبية بشكل دوري لجميع المدارس الابتدائية لضمان تحصين أطفال المدارس وإتاحة تلقيهم خدمات طب الأسنان. |
Ainsi, le Burundi assurait la gratuité de scolarité pour tous les enfants de l'école primaire. | UN | فبوروندي تضمن مجانية التعليم لجميع أطفال المدارس الابتدائية. |
Inquiet pour les pauvres lycéens en manque de drogue ? - Un autre... | Open Subtitles | إذا كنتَ قلق بشأن عدم ذهاب أطفال المدارس المساكين بدون عقاقيرهم |