ويكيبيديا

    "أطفال شوارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants des rues
        
    • des enfants de la rue
        
    • dans la rue
        
    Selon certaines informations, les enfants des rues attrapent également la tuberculose. UN كما تشير التقارير إلى وجود أطفال شوارع مصابين بالدرن.
    - L'existence de situations d'enfants en conflit avec la loi non pas parce qu'ils sont des délinquants, mais parce qu'ils sont des enfants des rues et que leurs familles n'ont pas un domicile fixe; UN قد يصبح بعض الأطفال في تماس مع القانون ليس لأنهم مخالفون للقانون ولكن لأنهم أطفال شوارع وليس لأسرهم بيت محدد؛
    Ne trouvant pas d'emploi, ils se rabattent sur la mendicité, et deviennent graduellement des enfants des rues. UN ومع عدم وجود أي فرص للعمل، يبدأ هؤلاء الأطفال في التسول ويتحولون تدريجياً إلى أطفال شوارع.
    En outre, il a fait valoir que les 89 enfants ne faisaient pas partie du MJE mais que c'était plutôt des enfants de la rue de Khartoum dont le Gouvernement soudanais se servait pour fabriquer des preuves contre le Mouvement. UN وإضافة إلى ذلك، ادعى أن الأطفال البالغ عددهم 89 طفلا ليسوا من قوات حركة العدل والمساواة ولكنهم أطفال شوارع من الخرطوم تستخدمهم حكومة السودان في محاولة لتلفيق أدلة ضد الحركة.
    A Winnipeg, la police fournit aux parents des directives pour éviter à leurs enfants d'aboutir dans la rue. UN وتقدم الشرطة في ويليبيغ لﻵباء واﻷمهات " مبادئ توجيهية لتحصين اﻷطفال من أن يصبحوا أطفال شوارع " .
    Dans nombre de ces cas, des enfants des rues et des enfants appartenant à des bandes auraient été assassinés en toute impunité. UN وفي كثير من هذه الحالات، يدعى أنه جرى قتل أطفال شوارع وأعضاء في عصابات شبابية مع إفلات المسؤولين من العقاب.
    Les enfants en question étaient des orphelins, des enfants des rues ou des enfants de familles pauvres. UN وهؤلاء الأطفال هم إما يتامى أو أطفال شوارع أو ينتمون إلى أسر فقيرة.
    Le cas des enfants des rues qui vivent dans les égouts (niños de coladeras) a également été évoqué; d'après certaines informations, la police avait lancé des bombes incendiaires dans les tunnels d'égout pour forcer les enfants à sortir, puis les avait roués de coups. UN وأشارت معلومات أخرى إلى أن أطفال شوارع يعيشون في أنفاق المجاري؛ وفي هذه الحالة صدرت ادعاءات بأن الشرطة ألقت قنابل غازولين في اﻷنفاق ﻹجبار اﻷطفال على الخروج منها، ليقوم رجال الشرطة بضربهم بعد ذلك.
    73. A Nairobi, un théâtre d'enfants qui comptait au départ 25 acteurs et actrices en réunit aujourd'hui plus de 100 qui sont d'anciens enfants des rues. UN ٣٧- وفي نيروبي، فإن فرقة مسرحية لﻷطفال قد نمت من مجموعة قوامها نحو ٥٢ ممثلاً وممثلة إلى ما يزيد على ٠٠١ طفل من أطفال شوارع سابقين.
    Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. UN وفي كثير من الحالات يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمراقبين أو ضحايا.
    Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. UN وفي كثير من الحالات، يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمشاهدين أو ضحايا.
    Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. UN وفي كثير من الحالات، يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمشاهدين أو ضحايا.
    Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. UN وفي كثير من الحالات، يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمشاهدين أو ضحايا.
    Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. UN وفي كثير من الحالات، يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمراقبين أو ضحايا.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude que certains enfants, dont beaucoup d'enfants des rues et d'enfants roms, n'étaient toujours pas enregistrés et n'avaient pas de documents d'identité. UN 42- وساور اللجنة القلق من أن عدداً من الأطفال غير مسجلين ولا يملكون وثائق هوية، وكثير منهم أطفال شوارع ومن الروما.
    Ses représentants se sont intéressés au sort des enfants des rues au Viet Nam et ont participé à des ateliers consacrés à l'étude de programmes spécifiques pour les enfants confrontés à une multiplicité de problèmes. UN وعمل ممثلو الاتحاد مع أطفال شوارع من فييت نام، وشاركوا في حلقات عمل تناولت البرامج المناسبة للأطفال من ذوي المشكلات المتعددة.
    La plupart d'entre eux sont employés dans le secteur de l'agriculture, tandis que les autres sont des enfants des rues, travaillent comme domestiques ou ouvriers ou se prostituent. UN ومعظم هؤلاء يعملون في القطاع الزراعي، في حين يبقى الآخرون إما أطفال شوارع أو يعملون في المنازل أو في المصانع أو في ممارسة البغاء.
    Le Représentant spécial tient notamment à rappeler l’action d’une pharmacienne à Gisenyi qui, après avoir vu des enfants dormir dans la rue devant sa pharmacie, a recueilli des dons pour ouvrir une maison d’accueil (Avorwad). UN وهو يذكر صيدليا في جيسينييه شهد أطفال شوارع ينامون خارج صيدليته وجمع أموالا ﻹيجاد مأوى لهم )أفورواد(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد