Pour remédier à ce problème, le HCR a lancé une initiative d'évaluation globale des besoins. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، أطلقت المفوضية مبادرة تقييم الاحتياجات على المستوى العالمي. |
L'année dernière, le HCR a lancé une initiative appelée " Imaginez la coexistence " avec des projets pilote en Bosnie et au Rwanda. | UN | وقد أطلقت المفوضية في العام الماضي مبادرة أسمتها " تصور التعايش " ، نفذت من خلالها مشروعين تجريبيين في البوسنة ورواندا. |
L'année dernière, le HCR a lancé une initiative appelée < < Imaginez la coexistence > > avec des projets pilote en Bosnie et au Rwanda. | UN | وقد أطلقت المفوضية في العام الماضي مبادرة أسمتها " تصور التعايش " ، نفذت من خلالها مشروعين تجريبيين في البوسنة ورواندا. |
Au Mexique, il a lancé la campagne < < Déclare-toi défenseur des droits de l'homme > > , qui prévoit une large gamme d'activités. | UN | وفي المكسيك، أطلقت المفوضية حملة " نصّب نفسك مدافعا عن حقوق الإنسان " التي اشتملت على طائفة واسعة من الأنشطة. |
En février 2010, le Haut-Commissariat a lancé un projet d'amélioration de la gestion et du contrôle des partenaires d'exécution. | UN | 30 - أطلقت المفوضية في شباط/فبراير 2010، مشروعا يهدف إلى تحسين إدارة الشركاء المنفذين والإشراف عليهم. |
Pour renforcer l'intégration de ces droits dans la planification et dégager et préciser les indicateurs, le HautCommissariat a lancé un programme de formation stratégique visant les responsables de la planification, de l'administration et du développement local et de la population de 66 secteurs territoriaux et de 16 secteurs thématiques. | UN | ومن أجل تعزيز إدماج حقوق الإنسان في الخطط وتحديد المؤشرات وتنقيحها، أطلقت المفوضية برنامجاً استراتيجياً للتدريب يستهدف موظفي التخطيط، وكبار الموظفين الإداريين، وموظفي شؤون التنمية المجتمعية والسكان، من 66 مقاطعة و16 قطاعاً مواضيعياً. |
Au début de cette année, le HCR a lancé une stratégie triennale mondiale pour renforcer son action dans ce domaine. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، أطلقت المفوضية استراتيجية عالمية لتأمين سبل الرزق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها المفوضية في هذا المجال. |
Dans l'objectif de mettre fin à la détention arbitraire des demandeurs d'asile et autres migrants, le HCR a lancé une stratégie quinquennale qui portera sur 13 pays pendant la phase initiale. | UN | ومن أجل إنهاء الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، أطلقت المفوضية استراتيجية مدتها خمس سنوات ستركز على 13 بلدا في المرحلة الأولية. |
En 2013, le HCR a lancé un projet de système mondial de gestion du parc automobile destiné à favoriser une gestion plus efficace et plus rationnelle des véhicules et devant permettre de se débarrasser de ceux qui ont été utilisés au-delà de leur durée d'utilité recommandée. | UN | وخلال عام 2013، أطلقت المفوضية مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي الذي يتوخى تعزيز الفعالية والكفاءة في إدارة المركبات والتصرف في تلك التي تجاوزت فترة استخدامها مدة الصلاحية الموصى بها. |
En cette année anniversaire, le HCR a lancé une campagne pour promouvoir l'adhésion aux conventions de 1961 et à son traité connexe, la Convention de 1954. | UN | وفي هذا العام الذي يحتفل فيه بذكرى سنوية، أطلقت المفوضية حملة لتعزيز الانضمام إلى اتفاقية عام 1961 والمعاهدة المصاحبة لها واتفاقية عام 1954. |
En mars 2013, le HCR a lancé un projet en vue d'étudier les options visant l'application d'OpenText et de SharePoint de Microsoft dans les bureaux du HCR, dans le but d'améliorer l'administration du patrimoine informationnel mondial de l'organisme. | UN | وفي آذار/مارس 2013، أطلقت المفوضية السامية مشروعاً لاستكشاف خيارات إدماج نظام Open Text ونظام Microsoft SharePoint لاستخدامها في مكاتب المفوضية السامية، بهدف تحسين حوكمة أصول المعلومات العالمية. |
42. Pour devenir une Organisation mieux à même de réagir et de rendre des comptes, le HCR a lancé un processus de réforme de grande envergure en février 2006. | UN | 42- أطلقت المفوضية في شباط/فبراير 2006 عملية تغيير هيكلي وإداري شاملة وواسعة النطاق هدفها تحسين استجابتها وجعلها خاضعة للمساءلة. |
L'aide mémoire souligne que le retour d'un enfant vers une institution de prise en charge ne doit être envisagé qu'en dernier recours. Sur cette base, le HCR a lancé une initiative en Europe pour élaborer des normes en matière de détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les pays dotés de systèmes d'asile et de protection infantile ayant fait leurs preuves. | UN | وتؤكد المذكرة على أن عودة الطفل إلى مؤسسة لرعاية الأطفال لا يجب التفكير فيها إلاّ كحل أخير وانطلاقاً من ذلك، أطلقت المفوضية مبادرة في أوروبا الغرض منها وضع معايير في مجال تحديد المصالح الفضلى للطفل في البلدان التي تمتلك نظماً لحماية الأطفال وتأمين اللجوء لهم أثبتت جدواها. |
16. En juillet 2004, le HCR a lancé un projet de formulation d'un plan d'action global visant à trouver des solutions durables à la question des réfugiés somaliens et à leur assurer une meilleure protection. | UN | 16 - وفي تموز/يوليه 2004، أطلقت المفوضية مشروعا تحضيريا لوضع خطة عمل شاملة سعيا إلى إيجاد حلول دائمة وتحسين حماية اللاجئين الصوماليين. |
Concernant la question de baser le budget sur les besoins identifiés plutôt que sur la disponibilité escomptée de fonds, le HCR a lancé une initiative relative à l'évaluation des besoins globaux décrits plus en détails au chapitre III de la partie I de ce document. | UN | وفيما يتعلق بالقضية الرامية إلى جعل الميزانية ترتكز على احتياجات محددة بدلاً من أن ترتكز على توافر الأموال المتوقع، فقد أطلقت المفوضية مبادرة تقييم الاحتياجات العالمية التي يرد وصفها بمزيد من التفاصيل في الفرع الثالث من الجزء الأول من هذه الوثيقة. |
Parallèlement, le HCR a lancé son propre processus interne visant à renforcer, adapter et aligner ses systèmes de réponse d'urgence conformément à ceux que le CPI met au point. | UN | وفي الوقت نفسه، أطلقت المفوضية السامية عمليتها الداخلية الرامية إلى تعزيز نظمها الخاصة بالاستجابة لحالات الطوارئ وتكييفها ومواءمتها مع النظم التي تعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على استحداثها. |
Pour trouver des solutions durables, le HCR a lancé, en novembre 2013, une initiative mondiale en faveur des réfugiés somaliens (Global Initiative on Somali Refugees) visant à renforcer la collaboration entre les pays hôtes, la Somalie, la diaspora somalienne, les donateurs et les experts. | UN | ولتعزيز الحلول الدائمة، أطلقت المفوضية المبادرة العالمية للاجئين الصوماليين في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الهادفة إلى زيادة التعاون بين الدول المضيفة والصومال والمغتربين الصوماليين والجهات المانحة والخبراء. |
En avril 2013, le HCR a lancé une version améliorée de sa base de données en ligne sur la protection Refworld (www.refworld.org). | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، أطلقت المفوضية نسخة جديدة ومحسنة من قاعدة بياناتها الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالحماية `لاجئو العالم: Refworld` (www.refworld.org). |
il a lancé un programme de bourses dont le but est d'aider les peuples d'origine africaine à renforcer leur pouvoir et d'apporter une assistance technique à cinq pays en vue de la mise au point de plans d'action contre la discrimination raciale. | UN | كما أطلقت المفوضية برنامج زمالة يهدف إلى تمكين المنحدرين من أصل أفريقي، وقدمت مساعدات تقنية إلى خمسة بلدان لوضع خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
En juillet 2013, le Haut-Commissariat a lancé la campagne mondiale < < Libres et égaux > > destinée à sensibiliser le public à la discrimination et à la violence homophobes et transphobes et à promouvoir le respect des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres (LGBT). | UN | 30- وفي تموز/يوليه 2013، أطلقت المفوضية مبادرة " أحرار ومتساوون " ، وهي حملة عالمية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بالتمييز والعنف القائمين على كره المثليين ومغايري الهوية الجنسانية، وتعزيز احترام حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |